Del cibo onde (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - ":'''Edition notes:''' ==Gene" to ":{{EdNotes|}} ==Gene")
(add Pub 2)
 
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
* {{PostedDate| 2020-08-30}} {{CPDLno|60340}} [[Media:Del_cibo_onde_il_signor_(Marenzio).pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2022-12-18}} {{CPDLno|71942}} [[Media:14-marenzio--del_cibo_ondel_signor----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:14-marenzio--del_cibo_ondel_signor----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:14-marenzio--del_cibo_ondel_signor----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:14-marenzio-madrigal-a6-del_cibo_ondel_signor-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2022-12-18}}{{ScoreInfo|Letter|9|117}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}
 
* {{PostedDate| 2020-08-30}} {{CPDLno|60340}} [[Media:Del_cibo_onde_il_signor_(Marenzio).pdf|{{pdf}}]] [[Media:Del_cibo_onde_il_signor_(Marenzio).mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Richard Mix|2020-08-30}}{{ScoreInfo|Letter|9|91}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Richard Mix|2020-08-30}}{{ScoreInfo|Letter|9|91}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
Line 10: Line 14:
{{Lyricist|Francesco Petrarca}}
{{Lyricist|Francesco Petrarca}}


{{Voicing|6|SATTTB}}<br>
{{Voicing|6|SATTTB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1584|in ''{{NoCo|Il secondo libro de madrigali a sei voci}}''|no=11}}
{{Pub|1|1584|in ''{{NoCo|Il secondo libro de madrigali a sei voci}}''|no=11}}
{{Descr|Madrigali in two parts}}
{{Pub|2|1594|in {{NoComp|Madrigali a sei voci in un corpo ridotti|Luca Marenzio}}|no=33}}
{{Descr|Madrigal in two parts}}
{{#ExtWeb:
{{#ExtWeb:
*{{IMSLP2|Madrigali a 6 voci, Libro 2 (Marenzio, Luca)}}
*{{IMSLP2|Madrigali a 6 voci, Libro 2 (Marenzio, Luca)}}
*[http://petrarch.petersadlon.com/canzoniere.html?poem=342 text & translation]}}
*[http://petrarch.petersadlon.com/canzoniere.html?poem=342 text & translation]}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Italian|
{{top}}
{{Text|Italian|
'''Parte prima'''
'''Parte prima'''
Del cibo onde ’l signor mio sempre abonda,
Del cibo onde ’l signor mio sempre abonda,
Line 40: Line 47:
Non pianger piú: non m’ài tu pianto assai?
Non pianger piú: non m’ài tu pianto assai?
Ch’or fostú vivo, com’io non son morta!"}}
Ch’or fostú vivo, com’io non son morta!"}}
 
{{mdl}}
{{mdl}}{{NoTranslation|English}}
{{NoTranslation|English}}
{{ExtText}}
{{btm}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 17:54, 27 January 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-12-18)  CPDL #71942:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2022-12-18).   Score information: Letter, 9 pages, 117 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2020-08-30)  CPDL #60340:     
Editor: Richard Mix (submitted 2020-08-30).   Score information: Letter, 9 pages, 91 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Del cibo onde
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 6vv   Voicing: SATTTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1584 in Il secondo libro de madrigali a sei voci, no. 11
    2nd published: 1594 in Madrigali a sei voci in un corpo ridotti, no. 33
Description: Madrigal in two parts

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Parte prima
Del cibo onde ’l signor mio sempre abonda,
lagrime et doglia, il cor lasso nudrisco,
et spesso tremo et spesso impallidisco,
pensando a la sua piaga aspra et profonda.

Ma chi né prima simil né seconda
ebbe al suo tempo, al lecto in ch’io languisco
vien tal ch’a pena a rimirar l’ardisco,
et pietosa s’asside in su la sponda.

Parte seconda
Con quella man che tanto desïai,
m’asciuga gli occhi, et col suo dir m’apporta
dolcezza ch’uom mortal non sentí mai.

" Che val - dice - a saver, chi si sconforta?
Non pianger piú: non m’ài tu pianto assai?
Ch’or fostú vivo, com’io non son morta!"

English.png English translation requested
Visit the external website(s) listed above for the original text and/or translations.