Deus in adjutorium: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}") |
||
Line 74: | Line 74: | ||
Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geiste. | Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geiste. | ||
Wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. | Wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. | ||
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:41, 3 July 2021
General information
This is used as the opening versicle of Vespers and is often set (with the doxology gloria Patri), sometimes beginning with the response Domine ad adjuvandum.
Source of text is Psalm 69:2 (Vulgate).
Lasso's 6vv Domine ad adjuvandum me is a setting of the Offertory, drawn from Psalm 40 (XXXIX:14).
Settings by composers
|
|
- See also complete Vespers settings.
Text and translations
Latin text Deus, in adjutorium meum intende. Before 1965: |
English translation O Lord, make speed to save me: O Gott, komm mir zu Hilfe, |