Dies irae: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
''Dies irae, dies illa <br>
Dies irae, dies illa<br>
''solvet saeclum in favilla, <br>
solvet saeclum in favilla,<br>
''teste David cum Sibylla. <br>
teste David cum Sibylla.


''Quantus tremor est futurus, <br>
Quantus tremor est futurus,<br>
''quando iudex est venturus, <br>
quando iudex est venturus,<br>
''cuncta stricte discussurus? <br>
cuncta stricte discussurus?


''Tuba mirum spargens sonum, <br>
Tuba mirum spargens sonum,<br>
''per sepulchra regionum, <br>
per sepulchra regionum,<br>
''coget omnes ante thronum. <br>
coget omnes ante thronum.


''Mors stupebit et natura, <br>
Mors stupebit et natura,<br>
''cum resurget creatura, <br>
cum resurget creatura,<br>
''iudicanti responsura. <br>
iudicanti responsura.


''Liber scriptus proferetur <br>
Liber scriptus proferetur<br>
''in quo totum continetur, <br>  
in quo totum continetur,<br>  
''unde mundus iudicetur. <br>
unde mundus iudicetur.


''Iudex ergo cum sedebit, <br>
Iudex ergo cum sedebit,<br>
''quidquid latet, apparebit; <br>
quidquid latet, apparebit;<br>
''nil inultum remanebit. <br>
nil inultum remanebit.


''Mors stupebit et natura, <br>
Mors stupebit et natura,<br>
''cum resurget creatura, <br>
cum resurget creatura,<br>
''iudicanti responsura. <br>
iudicanti responsura.


''Quid sum miser tunc dicturus? <br>
Quid sum miser tunc dicturus?<br>
''Quem patronum rogaturus, <br>
Quem patronum rogaturus,<br>
''cum vix iustus sit securus? <br>
cum vix iustus sit securus?


''Rex tremendae maiestatis, <br>
Rex tremendae maiestatis,<br>
''qui salvandos salvas gratis, <br>
qui salvandos salvas gratis,<br>
''salva me, fons pietatis. <br>
salva me, fons pietatis.


''Recordare, Iesu pie, <br>
Recordare, Iesu pie,<br>
''qud sum causa tuae viae: <br>
qud sum causa tuae viae:<br>
''ne me perdas illa die. <br>
ne me perdas illa die.


''Quarens me, sedisti lassus: <br>  
Quarens me, sedisti lassus:<br>  
''redemisti crucem passus: <br>
redemisti crucem passus:<br>
''tantus lagor non sit cassus. <br>
tantus lagor non sit cassus.


''Iuste Iudex ultionis, <br>
Iuste Iudex ultionis,<br>
''donum fac remissionis <br>
donum fac remissionis<br>
''ante diem rationis. <br>
ante diem rationis.


''Ingemisco tamquam reus: <br>
Ingemisco tamquam reus:<br>
''culpa rubet vultus meus: <br>
culpa rubet vultus meus:<br>
''supplicanti parce, Deus. <br>
supplicanti parce, Deus.


''Qui Mariam absolvisti, <br>
Qui Mariam absolvisti,<br>
''et latronem exaudisti, <br>  
et latronem exaudisti,<br>  
''mihi quoque spem dedisti. <br>
mihi quoque spem dedisti.


''Preces meae non sunt dignae: <br>
Preces meae non sunt dignae:<br>
''sed tu bonus fac benigne, <br>
sed tu bonus fac benigne,<br>
''ne perenni cremer igne. <br>
ne perenni cremer igne.


''Inter oves locum praesta, <br>
Inter oves locum praesta,<br>
''et ab haedis me sequestra, <br>
et ab haedis me sequestra,<br>
''statuens in parte dextra. <br>
statuens in parte dextra.


''Lacrymosa dies illa <br>
Lacrymosa dies illa<br>
''qua resurget ex favilla <br>
qua resurget ex favilla<br>
''iudicantus homo reus. <br>
iudicantus homo reus.
 
''Confutatis maledictis,  <br>
''flammis acribus addictis:  <br>
''voca me cum benedictis. <br>
 
''Lacrymosa dies illa  <br>
''qua resurget ex favilla  <br>
''iudicantus homo reus.  <br>
''Huic ergo parce, Deus:  <br>
''Pie Iesu Domine,  <br>
''dona eis requiem. Amen. <br>


Confutatis maledictis,<br>
flammis acribus addictis:<br>
voca me cum benedictis.


Lacrymosa dies illa<br>
qua resurget ex favilla<br>
iudicantus homo reus.<br>
Huic ergo parce, Deus:<br>
Pie Iesu Domine,<br>
dona eis requiem. Amen.


{{Translation|English}}  
{{Translation|English}}  
A day of wrath; that day, <br>
<i>
it will dissolve the world into glowing ashes, <br>
A day of wrath; that day,<br>
as attested by David together with the Sibyl. <br>
it will dissolve the world into glowing ashes,<br>
as attested by David together with the Sibyl.


What trembling will there be, <br>
What trembling will there be,<br>
when the Judge shall come <br>
when the Judge shall come<br>
to examine everything in strict justice. <br>
to examine everything in strict justice.


The trumpet's wondrous call sounding abroad <br>
The trumpet's wondrous call sounding abroad<br>
in tombs throughout the world <br>
in tombs throughout the world<br>
shall drive everybody forward to the throne.<br>  
shall drive everybody forward to the throne.<br>


Death and nature shall stand amazed <br>
Death and nature shall stand amazed<br>
when creation rises again <br>
when creation rises again<br>
to give answer to its Judge. <br>
to give answer to its Judge.


A written book will be brought forth <br>
A written book will be brought forth<br>
in which everythin is contained <br>
in which everything is contained<br>
from which the world shall be judged. <br>
from which the world shall be judged.


So when the Judge is seated, <br>
So when the Judge is seated,<br>
whatever is hidden will be made known: <br>  
whatever is hidden will be made known:<br>
nothing shall go unpunished. <br>
nothing shall go unpunished.


Death and nature shall stand amazed <br>
Death and nature shall stand amazed<br>
when creation rises again <br>
when creation rises again<br>
to give answer to its Judge. <br>
to give answer to its Judge.


What shall I, wretch, say at that time? <br>
What shall I, wretch, say at that time?<br>
What advocate shall I entreat (to plead for me) <br>
What advocate shall I entreat (to plead for me)<br>
when scarcaly the righteous shal be safe from damnation? <br>
when scarcaly the righteous shal be safe from damnation?


King of awesome majesty, <br>
King of awesome majesty,<br>
who to grants salvation to those that are to be saved, <br>  
who to grants salvation to those that are to be saved,<br>
save me, o fount of Pity. <br>
save me, o fount of Pity.


Remember, dear Jesus, <br>
Remember, dear Jesus,<br>
that I am the reason for Thy journey (into this world): <br>
that I am the reason for Thy journey (into this world):<br>
do not cast me away on that day. <br>
do not cast me away on that day.


Seeking me, Thou didst sit down weary, <br>
Seeking me, Thou didst sit down weary,<br>
Thou didst redeem me, suffering the death on the Cross:<br>
Thou didst redeem me, suffering the death on the Cross:<br>
let not such toil have been in vain. <br>
let not such toil have been in vain.


Just Judge of vengeance, <br>  
Just Judge of vengeance,<br>
grant me the gift of pardon <br>
grant me the gift of pardon<br>
before the day of reckoning. <br>
before the day of reckoning.


I groan like one condemned: <br>
I groan like one condemned:<br>
my face blushes for my sins: <br>
my face blushes for my sins:<br>
spare a supplicant, o God. <br>
spare a supplicant, o God.


Thou who didst absolve Mary (Magdalen), <br>
Thou who didst absolve Mary (Magdalen),<br>
and heard the robber, <br>
and heard the robber,<br>
hast given me hope as well. <br>
hast given me hope as well.


My prayers are not worthy: <br>
My prayers are not worthy:<br>
but Thou, of Thy goodness, deal generously (with me), <br>
but Thou, of Thy goodness, deal generously (with me),<br>
that I burn not in the everlasting flame.<br>
that I burn not in the everlasting flame.


Give me a place among the sheep, <br>
Give me a place among the sheep,<br>
and separate me from the goats, <br>
and separate me from the goats,<br>
setting me on Thy right hand. <br>
setting me on Thy right hand.


That day will be one of weeping <br>
That day will be one of weeping<br>
on which shall rise again from the embers <br>
on which shall rise again from the embers<br>
the guilty man, to be judged. <br>
the guilty man, to be judged.


When the accursed have been confounded <br>
When the accursed have been confounded<br>
and sentenced to acrid flames,<br>
and sentenced to acrid flames,<br>
call me along with the blessed. <br>
call me along with the blessed.


That day will be one of weeping <br>
That day will be one of weeping<br>
on which shall rise again from the embers <br>
on which shall rise again from the embers<br>
the guilty man, to be judged. <br>
the guilty man, to be judged.<br>
Therefore spare him, O God. <br>
Therefore spare him, O God.<br>
Merciful Lord Jesus, <br>
Merciful Lord Jesus,<br>
grant them rest. Amen.  
grant them rest. Amen.
</i>


==External links==
==External links==


[[Category:texts-translations]][[category:latin texts]]
[[Category:texts-translations]][[category:latin texts]]

Revision as of 09:24, 20 December 2005

Part of the Requiem mass.

Original text and translations

Latin.png Latin text Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla,
teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus?

Tuba mirum spargens sonum,
per sepulchra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur
in quo totum continetur,
unde mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet, apparebit;
nil inultum remanebit.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?

Rex tremendae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.

Recordare, Iesu pie,
qud sum causa tuae viae:
ne me perdas illa die.

Quarens me, sedisti lassus:
redemisti crucem passus:
tantus lagor non sit cassus.

Iuste Iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus:
culpa rubet vultus meus:
supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae:
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Lacrymosa dies illa
qua resurget ex favilla
iudicantus homo reus.

Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis:
voca me cum benedictis.

Lacrymosa dies illa
qua resurget ex favilla
iudicantus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
Pie Iesu Domine,
dona eis requiem. Amen.

English.png English translation A day of wrath; that day,
it will dissolve the world into glowing ashes,
as attested by David together with the Sibyl.

What trembling will there be,
when the Judge shall come
to examine everything in strict justice.

The trumpet's wondrous call sounding abroad
in tombs throughout the world
shall drive everybody forward to the throne.

Death and nature shall stand amazed
when creation rises again
to give answer to its Judge.

A written book will be brought forth
in which everything is contained
from which the world shall be judged.

So when the Judge is seated,
whatever is hidden will be made known:
nothing shall go unpunished.

Death and nature shall stand amazed
when creation rises again
to give answer to its Judge.

What shall I, wretch, say at that time?
What advocate shall I entreat (to plead for me)
when scarcaly the righteous shal be safe from damnation?

King of awesome majesty,
who to grants salvation to those that are to be saved,
save me, o fount of Pity.

Remember, dear Jesus,
that I am the reason for Thy journey (into this world):
do not cast me away on that day.

Seeking me, Thou didst sit down weary,
Thou didst redeem me, suffering the death on the Cross:
let not such toil have been in vain.

Just Judge of vengeance,
grant me the gift of pardon
before the day of reckoning.

I groan like one condemned:
my face blushes for my sins:
spare a supplicant, o God.

Thou who didst absolve Mary (Magdalen),
and heard the robber,
hast given me hope as well.

My prayers are not worthy:
but Thou, of Thy goodness, deal generously (with me),
that I burn not in the everlasting flame.

Give me a place among the sheep,
and separate me from the goats,
setting me on Thy right hand.

That day will be one of weeping
on which shall rise again from the embers
the guilty man, to be judged.

When the accursed have been confounded
and sentenced to acrid flames,
call me along with the blessed.

That day will be one of weeping
on which shall rise again from the embers
the guilty man, to be judged.
Therefore spare him, O God.
Merciful Lord Jesus,
grant them rest. Amen.

External links