Ecot des joyeux compagnons: Histoire d'un rat (from 'Faust') (Hector Berlioz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Oratorio <br>' to '{{Genre|Secular|Oratorios}}')
No edit summary
Line 12: Line 12:
{{Composer|Hector Berlioz}}
{{Composer|Hector Berlioz}}


{{Voicing|4|Bass solo with TTBB}}<br>
{{Voicing|1v + 4|TTBB, Solo Bass}}<br>
{{Genre|Secular|Oratorios}}
{{Genre|Secular|Oratorios}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
Line 55: Line 55:
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Oratorios]]
[[Category:Oratorios]]
[[Category:TTBB]]
[[Category:Solo Bass]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 17:55, 22 February 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Full score

  • CPDL #03565:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Network.png
Editor: Philip Legge (submitted 2002-04-30).   Score information: A4, 7 pages, 100 kB   Copyright: Personal
Edition notes: PDF file added January 15, 2004

General Information

Title: Écot des joyeux compagnons: Histoire d'un rat (from 'Faust')
Larger work: Huit scènes de Faust
Composer: Hector Berlioz

Number of voices: 1v + 4vv   Voicings: TTBB or Bass solo

Genre: SecularOratorio

Language: French
Instruments: Orchestra
Published: Berlioz Complete works (1900-1907)

Description: Differs slightly from the Chanson de Brander in La damnation de Faust (Hector Berlioz)

External websites: Huit scènes at IMSLP

Original text and translations

French.png French text

Certain rat, dans une cuisine,
Avait pris place, et le frater
S’y traita si bien que sa mine
Eût fait envie au gros Luther.
Mais, un beau jour, le pauvre diable,
Empoisonné, sauta dehors,
Aussi triste aussi misérable
Que s’il eût eu l’amour au corps.

Il courait devant et derrière,
Il grattait, reniflait, mordait,
Parcourait la maison entière ;
La rage à ses maux ajoutait,
Au point qu’à l’aspect du délire
Qui consumait ses vains efforts,
Les mauvais plaisants pouvaient dire :
Ce rat a bien l’amour au corps.

Dans le fourneau le pauvre sire
Crut enfin se cacher très bien ;
Mais il se trompait et le pire,
C’est qu’il y creva comme un chien.
La servante, méchante fille,
De son malheur rit bien alors:
Ah ! disait-elle, comme il grille,
Il a vraiment l’amour au corps.