Fleur de quinze ans (Orlando di Lasso): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "{{NewWork|2014-08-16}}" to "{{NewWork|2014-08-16}}Category:Posting datedCategory:2014-08-16{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140816+30days}}<{{#time:Ymd}}|Category:Posted over 30 days ago}}{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140816+90days}}<{{#time:) |
m (Text replace - "*{{NewWork|2014-08-16}}" to "*") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *[[Category:Posting dated]][[Category:2014-08-16]]{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140816+30days}}<{{#time:Ymd}}|[[Category:Posted over 30 days ago]]}}{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140816+90days}}<{{#time:Ymd}}|[[Category:Posted over 90 days ago]]}} {{CPDLno|32713}} [{{filepath:Lassus_Fleur_de_quinze_ans.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Lassus_Fleur_de_quinze_ans.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Lassus_Fleur_de_quinze_ans.ly}} {{Ly}}] | ||
{{Editor|Pothárn Imre|2014-08-16}}{{ScoreInfo|A4|3|77}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pothárn Imre|2014-08-16}}{{ScoreInfo|A4|3|77}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Original pitch (chiavi naturali), note-values halved. French spelling modernised. | :'''Edition notes:''' Original pitch (chiavi naturali), note-values halved. French spelling modernised. |
Revision as of 07:46, 14 November 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-08-16). Score information: A4, 3 pages, 77 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch (chiavi naturali), note-values halved. French spelling modernised.
General Information
Title: Fleur de quinze ans
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Clément Marot
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1564 (Le premier livre de chansons, auquel sont 27 chansons nouvelles, Antwerp)
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Fleur de quinze ans si Dieu vous sauve et gard,
j'ai en amour trouvé cinq points exprès,
premierement il y a le regard,
puis le devis et le baiser après,
l'atouchement suit le baiser de près,
et tous ceux la tendent au dernier point,
qui est: je ne le dirai point,
mais s'il vous plaît en ma chambre vous rendre,
je me mettrai volontiers en pourpoint,
voire tout nu pour le vous faire apprendre.