Instruments: 4 trumpets, organ Published: 1695 - for the funeral of Queen Mary.
Description:
External websites:
Original text and translations
a. Man that is born of a woman
Man that is born of a woman
hath but a short time to live,
and is full of misery.
He cometh up, and is cut down,
like a flow'r;
he fleeth as it were a shadow,
and ne'er continueth, in one stay.
b. In the midst of life
In the midst of life we are in death,
of whom may we seek for succour
but of thee, O Lord,
who for our sins art justly displeased?
Yet, O Lord, O Lord most mighty,
O holy and most merciful Saviour,
deliver us not into the bitter pains
of eternal death.
c. Thou knowest, Lord
Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts,
shut not Thy merciful ears unto our pray'rs;
but spare us, Lord most holy,
O God most mighty.
O holy and most merciful Saviour,
Thou most worthy Judge eternal,
suffer us not, at our last hour,
for any pains of death,
to fall away from Thee.
Spare Thy people
whom Thou hast redeem'd
with Thy most precious blood,
and be not angry with us for ever.
Spare us, good Lord.
Dutch translation
a.
De mens, geboren uit een vrouw,
leeft maar voor korte tijd
en heeft veel ellende.
Hij bloeit op en valt af als een bloem;
zijn leven vliedt als een schaduw heen
en duurt niet lang.
b.
Midden in het leven zijn we al dicht
bij de dood; bij wie kunnen we beter
hulp zoeken dan bij u, O Heer,
die terecht verbolgen bent over onze zonden?
Toch, almachtige Heer,
O heilige en allerbarmhartigste Heiland,
lever ons niet over aan de bittere ellende
van de eeuwige dood.
c.
Heer, u kent de geheimen van onze harten;
sluit Uw barmhartige oren niet voor onze gebeden,
maar wees ons genadig, O almachtige God.
O heilige en barmhartige Heiland
rechtvaardige eeuwige Rechter,
laat ons in het uur van onze dood,
in onze doodsstrijd,niet in de steek.
Wees genadig voor Uw volk
dat U hebt verlost
door Uw kostbaar bloed,
en wend Uw toorn voor altijd van ons af.
Wees ons genadig, Heer.