Già la notte, o dolce Figlio (Traditional): Difference between revisions
(33 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2016-01-30}} {{CPDLno|38354}} [ | *{{PostedDate|2016-01-30}} {{CPDLno|38354}} [[Media:Gialanotte.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gialanotte.mid|{{mid}}]] | ||
{{Editor|Francesco Spiga|2016-01-30}}{{ScoreInfo|A4|2|234}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Francesco Spiga|2016-01-30}}{{ScoreInfo|A4|2|234}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|{{Edc|arr|Francesco Spiga}}. For SATB.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Già la notte, o dolce Figlio''}} | |||
{{Composer|Traditional}} | {{Composer|Traditional}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|Traditional}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Carols|Folksongs}} | {{Genre|Sacred|Carols|Folksongs}} {{Meter|88. 88 (L.M.)}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'' | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|A carol from the Congregation of the Most Holy Redeemer tradition.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*''[http://www.santalfonsoedintorni.it/canzoncine-di-tradizione-redentorista.html| Anthology of 70 songs from the Most Holy Redeemer Congregation.]''}} | |||
==Original text and translations== | |||
{| | |||
|- | |||
|width=50%| | |||
{{Text|Italian| | |||
Già la notte, o dolce Figlio, | |||
spiega in cielo il manto ombroso, | |||
e i mortali col riposo | |||
van le pene a raddolcir. | |||
La ninna nanna, mio caro Bambin, | |||
la ninna nanna ti voglio cantar. | |||
Tu soltanto il ciglio e il seno | |||
bagnerai di calde stille! | |||
Chiudi al sonno le pupille, | |||
Amor mio, non più vagir. | |||
' | Tremon l’ali ai venticelli, | ||
non sussurrano le fronde, | |||
né dal mar le placid'onde | |||
mormorio non fanno udir. | |||
= | Ogni augel[lo] notturno tace | ||
{{ | in quell’ore sì tranquïlle; | ||
chiudi al sonno le pupille, | |||
Amor mio, non più vagir. | |||
Sacre schiere, che cingete | |||
del Bambino l’umil trono, | |||
io col canto e voi col suono | |||
mettiam fine al suo vagir. | |||
Ma celate ai lumi suoi | |||
vostre fulgide scintille; | |||
chiudi al sonno le pupille, | |||
Amor mio, non più vagir. | |||
}} | |||
|width=50%| | |||
{{Translation|English| | |||
The night, o sweet Son, | |||
is already unfoding its shady blanket | |||
and the mortals, by sleeping, | |||
are going to appease their pains. | |||
I want to sing thee, | |||
my dear Child, the lullaby. | |||
Thou only will make my eyelash and my chest | |||
get wet of warm drops! | |||
Close your eyes to sleep, | |||
my Love, do not wail anymore. | |||
The wings tremble to the breeze, | |||
the fronds do not whisper, | |||
and from the sea, the quiet waves | |||
do not make hear any sound. | |||
Every nocturnal bird keeps quiet | |||
in these such quiet hours; | |||
close thy eyes to sleep, | |||
my love, do not wail anymore. | |||
Sacred spheres encircling | |||
the Child's humble throne, | |||
I by singing, and you with your sound, | |||
let us put an end to his wail. | |||
But, please, conceal from his sight | |||
your shining sparks; | |||
close your eyes to sleep, | |||
my Love, do not wail anymore.}} | |||
{{Translator|Francesco Spiga}} | |||
|} | |||
[[Category:Christmas]] | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Latest revision as of 14:38, 8 December 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
File details | |
Help |
- Editor: Francesco Spiga (submitted 2016-01-30). Score information: A4, 2 pages, 234 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Arranged by Francesco Spiga. For SATB.
General Information
Title: Già la notte, o dolce Figlio
Composer: Anonymous (Traditional)
Lyricist: Traditional
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol, Folksong Meter: 88. 88 (L.M.)
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published:
Description: A carol from the Congregation of the Most Holy Redeemer tradition.
External websites:
Original text and translations
Italian text Già la notte, o dolce Figlio, |
English translation The night, o sweet Son,
|