Go crystal tears (John Dowland): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{LuteAcc}}" to "{{Instruments|Lute}}") |
m (Text replace - "{{Instruments|Lute}}<br>" to "{{Instruments|Lute}}") |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{Genre|Secular|Lute songs}} | {{Genre|Secular|Lute songs}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Lute}} | {{Instruments|Lute}} | ||
'''Published:''' ''The First Booke of Songs or Ayres'' (1597), no.9<br> | '''Published:''' ''The First Booke of Songs or Ayres'' (1597), no.9<br> | ||
Revision as of 14:41, 31 May 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #13117: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-11-17). Score information: A4, 5 pages, 35 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: SATB
- Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06). Score information: A4, 2 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18). Score information: A4, 2 pages, 54 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Marco Gallo (submitted 2002-10-21). Score information: A4, 2 pages, 43 kB Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer SATB
- Editor: Laura Conrad (submitted 2001-01-11). Score information: A4, 4 pages, 87 kB Copyright: GnuGPL
- Edition notes: in partbook format.
General Information
Title: Go crystal tears
Composer: John Dowland
Lyricist: Anonymous
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lute song
Language: English
Instruments: Lute
Published: The First Booke of Songs or Ayres (1597), no.9
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
1. Go crystal tears, like to the morning showers,
And sweetly weep into thy lady's breast.
And as the dews revive the drooping flow'rs.
So let your drops of pity be address'd
To quicken up the thoughts of my desert,
Which sleeps too sound whilst I from her depart.
2. Haste, restless sighs, and let your burning breath
Dissolve the ice of her indurate heart,
Whose frozen rigour, like forgetful Death,
Feels never any touch of my desert,
Yet sighs and tears to her I sacrifice
Both from a spotless heart and patient eyes.
Dutch translation
1. Tranen van kristal, val neer als morgenregen,
Met zoete snikken in uw Vrouwe’s borst.
Zoals de dauw verlepte bloemen doet herleven
Laat zo uw druppels reiken naar wie dorst
En wekken het besef van mijn gekweld bestaan
Uit al te diepe slaap – nu ‘k van haar heen moet gaan.
2. Zuchten vol onrust, iedere ademtocht vol vuur
Ontdooi het ijs in haar verharde hart,
Gevoelloos als de dood, geheel door vorst verstard,
En onberoerd door wat ik steeds verduur.
Maar ik, ik ween en zucht voor haar
met zuiver hart en ‘t oog van dulden zwaar.
Polish translation
by Stanisław Jonczyk
1. Płyńcie, łzy kryształowe, jak deszczu kropelki,
I na damy piersi słodko spływajcie.
Jak rosa ożywia przywiędły kwiat wszelki,
Tak swe żałości krople temu poświęcajcie,
Zbyt smaczne śpiącym, gdym w oddaleniu.
2. Gorączkowy oddech, co jak ogień bucha,
Rozgrzeje w jej sercu mróz nieczułości,
Które surowe, zimne jak kostucha,
Nie zazna dotyku mej niepewności.
A jednak, westchnienia me i łzy jej poświęcam,
Z oczu niestrudzonych i z czystego serca.
- Brian Russell editions
- Broken links
- Bettina Blokland editions
- Ulrich Alpers editions
- Marco Gallo editions
- Laura Conrad editions
- John Dowland compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Lute songs
- Works in English
- Lute accompaniment
- Texts
- English texts
- Translations
- Dutch translations
- Polish translations
- Sheet music
- Renaissance music