Heroum soboles, amor orbis, Carole, nostri (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
(Put text in proper meter (dactylic hexameter); edited translation)
Line 26: Line 26:
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Heroum soboles, amor orbis
Heroum soboles, amor orbis, Carole, nostri  
Carole nostri solus es
solus es afflicto Musarum tempore alumnos
afflicto Musarum tempore alumnos
qui colis et facili largiris munera dextra.
qui colis et facili largiris munera dextra:
 
Propterea celebrat musica diva libenter laudibus
Propterea celebrat Musica diva libenter;
et meritis ad sidera tollere gestit:
laudibus et meritis ad sidera tollere gestit.
Vive diu Austriacae  
Vive diu Austriacae spes optima maxima gentis.
spes optima maxima gentis.
</poem>
|
{{Translation|English}}
<poem>
Descendant of heroes, love of the world, Charles,
you alone nurture the pupils of the Muses in their distress
and give gifts with a ready right hand;
 
Thence the goddess Music celebrates you freely;
with praises and rewards she longs to raise you to the stars.
Long live, O greatest and best hope of the Austrian people.
</poem>
</poem>
|
|
{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
<poem>
<poem>
Nachkomme von Helden, Liebreiz unserer Welt,
Nachkomme von Helden, Liebreiz unserer Welt, Karl,  
Karl, du bist der einzige, der in Zeiten der Bedrängnis
du bist der einzige, der in Zeiten der Bedrängnis die Schüler der Musen unterstützt
die Schüler der Musen unterstützt
und ihnen mit freigiebiger Hand Gaben reichst;
und ihnen mit freigiebiger Hand Gaben reichst;
deshalb feiert dich die göttliche Musik mit Freuden
deshalb feiert dich die göttliche Musik mit Freuden
und freut sich, dich mit verdientem Loblied
und freut sich, dich mit verdientem Loblied zu den Sternen zu erheben.
zu den Sternen zu erheben:
Lebe lang, du größte und beste Hoffnung des österreichischen Volks.
Lebe lang, du größte und beste Hoffnung
des österreichischen Volks.
</poem>
|
{{Translation|English}}
<poem>
Descendant of heroes, love of the world,
Charles, you are the only one who, in time of distress,
supports the disciples of the Muses
and gives them generous rewards;
Thence divine music celebrates you with joy
and rejoices to exalt you in deserved praise to the stars:
Long live, greatest and best hope
of the Austrian people.
</poem>
</poem>
|}
|}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:18, 28 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-03-26).   Score information: A4, 4 pages, 168 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Heroum soboles (auf Karl V.)
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicings: STTTTB or SAATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Heroum soboles, amor orbis, Carole, nostri
solus es afflicto Musarum tempore alumnos
qui colis et facili largiris munera dextra.

Propterea celebrat Musica diva libenter;
laudibus et meritis ad sidera tollere gestit.
Vive diu Austriacae spes optima maxima gentis.

English.png English translation

Descendant of heroes, love of the world, Charles,
you alone nurture the pupils of the Muses in their distress
and give gifts with a ready right hand;

Thence the goddess Music celebrates you freely;
with praises and rewards she longs to raise you to the stars.
Long live, O greatest and best hope of the Austrian people.

German.png German translation

Nachkomme von Helden, Liebreiz unserer Welt, Karl,
du bist der einzige, der in Zeiten der Bedrängnis die Schüler der Musen unterstützt
und ihnen mit freigiebiger Hand Gaben reichst;

deshalb feiert dich die göttliche Musik mit Freuden
und freut sich, dich mit verdientem Loblied zu den Sternen zu erheben.
Lebe lang, du größte und beste Hoffnung des österreichischen Volks.