Immittet angelus Domini (Orlando di Lasso): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: category links) |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'''Published:''' 1582 | '''Published:''' 1582, [[Lectiones sacrae novem (1582)|''Lectiones sacrae novem, ex libris Hiob excerptae'']], 4vv (Munich) | ||
'''Description:''' Offertorium. 14th Sunday after Pentecost. | '''Description:''' Offertorium. 14th Sunday after Pentecost. |
Revision as of 20:18, 6 November 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #33120:
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-10-10). Score information: A4, 2 pages, 69 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum. Original pitch (high chiavette) and note-values.
General Information
Title: Immittet angelus Domini
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet, Offertory for Pentecost XIV
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 1582, Lectiones sacrae novem, ex libris Hiob excerptae, 4vv (Munich)
Description: Offertorium. 14th Sunday after Pentecost.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos,
gustate et videte quoniam suavis est Dominus
(Ps. 33, 8-9)
English translation
The Angel of the Lord shall encamp round about them that fear Him, and shall deliver them:
O taste and see that the Lord is sweet.
Hungarian translation
Az Úr angyala az őt félőket körülsáncolja, és kiragadja őket.
Ízleljétek meg és lássátok, milyen édes az Úr.