Madonna'l tuo bel viso (Philippe Verdelot): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work)
 
m (Added Text & Translation)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
{{Text|Italian}}
 
Madonna'l tuo bel viso <br>
Che nel gran mar d'amor m'è duc' e scorta,<br>
Ora tien viva mia speranz', or morta,<br>
E qual' or scorgh' in ess' un bel sereno,<br>
Spiega la vel' al vento,<br>
Senza temer di scogli o di procella.<br>
Ma se la luce nel camin vien meno,<br>
Ripiena di spavento,<br>
Cala la vela alla sua navicella.<br>
All' instabil tua stella <br>
Scorre l'onde fallace a dritt'e a torto,<br>
E tem' e sper' e mai non vede'l porto.
 
{{Translation|English}}
 
My lady, your fair face, <br>
which over the vast sea of love is my pilot and guide,<br>
keeps my hope now alive, now dead.<br>
And whenever I see in it a clear sky,<br>
my hope spreads its sail to the wind <br>
with no fear of rocks or storm.<br>
But if light fails on my course,<br>
filled with terror,<br>
it lowers the sail on my small vessel.<br>
Following your ever-changing star,<br>
it crosses the uncertain sea followin a straight, now crooked path,<br>
and fears and hopes and never sights the port.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 19:43, 23 October 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #12807: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif NOTEWORTHY COMPOSER
Editor: Brian Russell (added 2006-10-11).   Score information: Letter, 5 pages, 69 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: All pieces listed by composer

General Information

Title: Madonna'l tuo bel viso
Composer: Philippe Verdelot

Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments:
Published: 1533

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Madonna'l tuo bel viso
Che nel gran mar d'amor m'è duc' e scorta,
Ora tien viva mia speranz', or morta,
E qual' or scorgh' in ess' un bel sereno,
Spiega la vel' al vento,
Senza temer di scogli o di procella.
Ma se la luce nel camin vien meno,
Ripiena di spavento,
Cala la vela alla sua navicella.
All' instabil tua stella
Scorre l'onde fallace a dritt'e a torto,
E tem' e sper' e mai non vede'l porto.

English.png English translation

My lady, your fair face,
which over the vast sea of love is my pilot and guide,
keeps my hope now alive, now dead.
And whenever I see in it a clear sky,
my hope spreads its sail to the wind
with no fear of rocks or storm.
But if light fails on my course,
filled with terror,
it lowers the sail on my small vessel.
Following your ever-changing star,
it crosses the uncertain sea followin a straight, now crooked path,
and fears and hopes and never sights the port.