O crux splendidior (Peter Philips): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
No edit summary
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-01-29}} '''CPDL #15861:''' [O_crux_philips.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [ http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [O_crux_philips.mus Finale-2005]
*{{NewWork|2008-01-29}} '''CPDL #15861:''' [Image:http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Image:O_crux_philips.pdf http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Image:O_crux_philips.mus http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [O_crux_philips.mus Finale-2005]
:'''Editor:''' [[User:Paul R. Marchesano|Paul R. Marchesano]] ''(added 2008-01-29)''.   '''Score information: '''Letter, 8 pages, 237 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Editor:''' [[User:Paul R. Marchesano|Paul R. Marchesano]] ''(added 2008-01-29)''.   '''Score information: '''Letter, 8 pages, 237 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  

Revision as of 10:24, 29 January 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #15861: [Image:http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Image:O_crux_philips.pdf http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Image:O_crux_philips.mus Icon_snd.gif] [O_crux_philips.mus Finale-2005]
Editor: Paul R. Marchesano (added 2008-01-29).   Score information: Letter, 8 pages, 237 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O crux splendidor
Composer: Peter Philips

Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1612

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text

O Crux, splendidior, cunctis astris, mundo celebris, hominibus multum amabilis, sanctior universis:
que sola fuisti digna portare talentum mundi: dulce lignum, dulces clavos, dulcia ferens pondera:
salva presentem catervam, in tuis hodie laudibus congregatam. Alleluia, Alleluia.

Translation

O Cross, more splendid than all the stars, honored throughout the world, most worthy of the love of mankind,
more holy than all the universe, who alone were worthy to bear the ransom (lit.: price) of the world; sweet wood,
sweet nails, that bore the sweet burden, save your flock assembled here to sing your praises. Alleluia, Alleluia.