Passio secundum Mathaeum (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) No edit summary |
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
===In English=== | ===In English=== | ||
*{{PostedDate|2023-03-30}} {{CPDLno|73246}} [[Media:Matthew_Passion_(short)_(Lassus)_2023-03-29.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2023-03-30}} {{CPDLno|73246}} [[Media:Matthew_Passion_(short)_(Lassus)_2023-03-29.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Matthew_Passion_(short)_(Lassus)_2023-03-29.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Richard Mix|2023-03-30}}{{ScoreInfo|Letter|13|162}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Richard Mix|2023-03-30}}{{ScoreInfo|Letter|13|162}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|A quick reformatting of CPDL 11202, cut down for the Short Form (starting at Trial before Pilate, but including the 2pp of entombment).}} | :{{EdNotes|A quick reformatting of CPDL 11202, cut down for the Short Form (starting at Trial before Pilate, but including the 2pp of entombment).}} | ||
Line 29: | Line 29: | ||
{{Descr|''Oficio de Semana Santa''}} | {{Descr|''Oficio de Semana Santa''}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
===Last supper=== | ===Last supper=== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
(''turbae'' only) | (''turbae'' only) | ||
'''1.''' Non in die festo, | '''1.''' Non in die festo, | ||
Line 41: | Line 43: | ||
'''3.''' Ubi vis paremus tibi comedere pascha?}} | '''3.''' Ubi vis paremus tibi comedere pascha?}} | ||
{{Middle}} | |||
{{Middle}}{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
(as given in CPDL 11202) | (as given in CPDL 11202) | ||
[Based on '''1.''' "…ne forte…"] The Passion of our Lord Jesus Christ according to Matthew. | [Based on '''1.''' "…ne forte…"] The Passion of our Lord Jesus Christ according to Matthew. | ||
Line 78: | Line 80: | ||
===Trial before Caiphas=== | ===Trial before Caiphas=== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
'''4.''' Hic disit: | '''4.''' Hic disit: | ||
Possum destruere templum Dei, | Possum destruere templum Dei, | ||
Line 87: | Line 90: | ||
'''6.''' Prophetiza nobis, Christe, | '''6.''' Prophetiza nobis, Christe, | ||
quis est qui te percussit?}} | quis est qui te percussit?}} | ||
{{Middle}} | |||
{{Middle}}{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, in whose house the scribes and the elders had gathered. But Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside, he sat with the guards in order to see how this would end. | Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, in whose house the scribes and the elders had gathered. But Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside, he sat with the guards in order to see how this would end. | ||
Now the chief priest and the whole council were looking for false testimony against Jesus so that they might put Him to death, but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward and said: | Now the chief priest and the whole council were looking for false testimony against Jesus so that they might put Him to death, but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward and said: | ||
Line 106: | Line 109: | ||
===Peter's denial=== | ===Peter's denial=== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
'''7.''' Et tu cum Jesu Galilaeo eras. | '''7.''' Et tu cum Jesu Galilaeo eras. | ||
Line 113: | Line 117: | ||
'''9.''' Vere et tu ex illis es: | '''9.''' Vere et tu ex illis es: | ||
nam et loquela tua manifestum te facit.}} | nam et loquela tua manifestum te facit.}} | ||
{{Middle}} | |||
{{Middle}}{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came to him and said: | Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came to him and said: | ||
'''7.''' "You also were with Jesus the Galilean." | '''7.''' "You also were with Jesus the Galilean." | ||
Line 125: | Line 129: | ||
After a little while, the bystanders came up and said to Peter: | After a little while, the bystanders came up and said to Peter: | ||
'''9.''' "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you".}} | '''9.''' "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you".}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Blood money=== | ===Blood money=== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
'''10.''' Quid ad nos? Tu videris. | '''10.''' Quid ad nos? Tu videris. | ||
Line 139: | Line 143: | ||
===Trial before Pilate=== | ===Trial before Pilate=== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
'''12.''' Barabbam. | '''12.''' Barabbam. | ||
Latest revision as of 13:59, 13 February 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-10-19). Score information: A4, 5 pages, 111 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Pasión segun San Mateo, listed under 'Oficio de Semana Santa' (Palm Sunday). Full score and individual parts available as midi files. Only polyphonic turbae are included.
In English
- Editor: Richard Mix (submitted 2023-03-30). Score information: Letter, 13 pages, 162 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: A quick reformatting of CPDL 11202, cut down for the Short Form (starting at Trial before Pilate, but including the 2pp of entombment).
- Editor: Karol Jaworski (submitted 2021-03-19). Score information: Octavo, 20 pages, 1.07 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: English edition using KJV translation. Verses as per Book of Common Prayer reading for Palm Sunday(beginning with Victoria's Nno. 10 "Quid ad nos". Both solo (plainchant) and 4-part turbam (T.L. de Victoria) parts included.
- Editor: Bud Clark (submitted 2006-03-10). Score information: Letter, 64 pages, 370 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Narration and turba choruses for Passion, in English. misattributed to Lassus, see Talk.
General Information
Title: Passio secundum Mathaeum
Composer: Tomás Luis de Victoria
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Oratorio, Passion
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: Oficio de Semana Santa
External websites:
Original text and translations
Last supper
Latin text (turbae only) |
English translation (as given in CPDL 11202) |
Trial before Caiphas
Latin text 4. Hic disit: |
English translation Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, in whose house the scribes and the elders had gathered. But Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside, he sat with the guards in order to see how this would end. |
Peter's denial
Latin text 7. Et tu cum Jesu Galilaeo eras. |
English translation Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came to him and said: |
Blood money
Latin text 10. Quid ad nos? Tu videris. |
English text (or link to a text page) needs to be added.
|
Trial before Pilate
Latin text 12. Barabbam. |
- Nancho Alvarez editions
- Richard Mix editions
- Karol Jaworski editions
- Editions with large score files
- Bud Clark editions
- Tomás Luis de Victoria compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Oratorios
- Passions
- Works in Latin
- A cappella
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- Text requests
- Sheet music
- Renaissance music
- Palm Sunday