Pour ung plaisir (Claudin de Sermisy): Difference between revisions
Daughton61 (talk | contribs) |
Daughton61 (talk | contribs) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
Or, Dieu me doit bonne aventure: | Or, Dieu me doit bonne aventure: | ||
Fortune a fait sur moi ses saulx.}} | Fortune a fait sur moi ses saulx.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
For pleasure that was all too brief, | |||
Have I sustained travails and woes, | |||
Have I full suffered every grief, | |||
Have I received a thousand blows, | |||
Have I hurt more than any knows, | |||
Now God doth owe me some relief, | |||
Ill fortune’s had me in its throes.}} | |||
{{Translator|Thomas Daughton}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 21:23, 12 May 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-04-28). Score information: A4, 3 pages, 58 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Pour ung plaisir
Composer: Claudin de Sermisy
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1536 in Second livre contenant XXV chansons nouvelles a quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 14
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Pour un plaisir qui si peu dure,
j'ai enduré peine et travaux.
J'en ai souffert douleur trop dure.
J'en reçus cent mille mots,
j'en ai eu de trop grands assaults.
Or, Dieu me doit bonne aventure:
Fortune a fait sur moi ses saulx.
|valign="baseline" width=50%|
English translation
For pleasure that was all too brief,
Have I sustained travails and woes,
Have I full suffered every grief,
Have I received a thousand blows,
Have I hurt more than any knows,
Now God doth owe me some relief,
Ill fortune’s had me in its throes.
- Translation by Thomas Daughton
|}