The Reproaches (Christopher Upton): Difference between revisions
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{") |
(Dodanie kategorii) |
||
(16 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|26228}} [[Media:Upton-rep.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2012-05-20}} {{CPDLno|26228}} [[Media:Upton-rep.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Upton-rep.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Christopher Upton|2012-05-20}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}} | {{Editor|Christopher Upton|2012-05-20}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''The Reproaches''}} | |||
{{Composer|Christopher Upton}} | {{Composer|Christopher Upton}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Liturgical music}} | {{Genre|Sacred|Liturgical music}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|2001}} | ||
{{Descr|The Reproaches, or improperia, are part of the traditional liturgy of Good Friday.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 37: | Line 34: | ||
:thou hast prepared a cross for thy Saviour. | :thou hast prepared a cross for thy Saviour. | ||
'' | ''Hagios…'' | ||
℣ What more could I have done for thee, that I have not done? | ℣ What more could I have done for thee, that I have not done? | ||
Line 45: | Line 42: | ||
:and hast pierced with a spear the side of thy Saviour. | :and hast pierced with a spear the side of thy Saviour. | ||
'' | ''Hagios…'' | ||
℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up. | ℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up. | ||
Line 57: | Line 54: | ||
℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns. | ℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns. | ||
℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.}} | ℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] | ||
[[Category:Improperia]] | |||
[[Category:Good_Friday]] | [[Category:Good_Friday]] | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} |
Latest revision as of 01:16, 18 August 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Christopher Upton (submitted 2012-05-20). Score information: A4, 3 pages, 109 kB Copyright: CC BY NC SA
- Edition notes:
General Information
Title: The Reproaches
Composer: Christopher Upton
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Liturgical music
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 2001
Description: The Reproaches, or improperia, are part of the traditional liturgy of Good Friday.
External websites:
Original text and translations
English text
O my people, what have I done unto thee?
Or wherein have I wearied thee?
Testify against me.
℣ Because I brought thee forth from the land of Egypt,
thou hast prepared a cross for thy Saviour.
Hagios O Theos. Holy God.
Hagios ischyros. Holy and strong.
Hagios athanatos, eleison ymas. Holy and immortal, have mercy upon us.
℣ Because I led thee through the desert forty years,
and fed thee with manna,
and brought thee into a land exceeding good,
thou hast prepared a cross for thy Saviour.
Hagios…
℣ What more could I have done for thee, that I have not done?
I indeed did plant thee my vinyard, exceeding fair,
but thou art become very bitter unto me:
for vinegar thou gavest to quench my thirst,
and hast pierced with a spear the side of thy Saviour.
Hagios…
℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up.
After each verse, repeat "O my people."
℣ I led thee out of Egypt, drowning Pharoah in the Red Sea: and thou hast delivered me unto the Chief Priests.
℣ I opened the sea before thee: and thou hast opened my side with a spear.
℣ I led thee on thy way in a pillar of cloud: and thou hast led me unto the judgement hall of Pilate.
℣ I fed thee with Manna in the desert: and thou hast stricken me with blows and scourges.
℣ I gave thee to drink of the water of salvation from the rock: and thou hast given me gall and vinegar to drink.
℣ For thee I smote the kings of Canaan: and thou hast smitten my head with a reed.
℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns.
℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.