The Reproaches (Christopher Upton): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
(Dodanie kategorii)
 
(16 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|26228}} [[Media:Upton-rep.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2012-05-20}} {{CPDLno|26228}} [[Media:Upton-rep.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Upton-rep.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Christopher Upton|2012-05-20}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}}
{{Editor|Christopher Upton|2012-05-20}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''The Reproaches''<br>
{{Title|''The Reproaches''}}
{{Composer|Christopher Upton}}
{{Composer|Christopher Upton}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|2001}}
{{Pub|1|2001}}
 
{{Descr|The Reproaches, or improperia, are part of the traditional liturgy of Good Friday.}}
'''Description:''' The Reproaches, or improperia, are part of the traditional liturgy of Good Friday.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English|
{{Text|English|
Line 37: Line 34:
:thou hast prepared a cross for thy Saviour.
:thou hast prepared a cross for thy Saviour.


''Hagios...''
''Hagios…''


℣ What more could I have done for thee, that I have not done?
℣ What more could I have done for thee, that I have not done?
Line 45: Line 42:
:and hast pierced with a spear the side of thy Saviour.
:and hast pierced with a spear the side of thy Saviour.


''Hagios..''
''Hagios…''


℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up.
℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up.
Line 57: Line 54:
℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns.
℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns.
℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.}}
℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Improperia]]
[[Category:Good_Friday]]
[[Category:Good_Friday]]
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}

Latest revision as of 01:16, 18 August 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2012-05-20)  CPDL #26228:     
Editor: Christopher Upton (submitted 2012-05-20).   Score information: A4, 3 pages, 109 kB   Copyright: CC BY NC SA
Edition notes:

General Information

Title: The Reproaches
Composer: Christopher Upton

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredLiturgical music

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 2001
Description: The Reproaches, or improperia, are part of the traditional liturgy of Good Friday.

External websites:

Original text and translations

English.png English text

O my people, what have I done unto thee?
Or wherein have I wearied thee?
Testify against me.

℣ Because I brought thee forth from the land of Egypt,
thou hast prepared a cross for thy Saviour.

Hagios O Theos. Holy God.
Hagios ischyros. Holy and strong.
Hagios athanatos, eleison ymas. Holy and immortal, have mercy upon us.

℣ Because I led thee through the desert forty years,
and fed thee with manna,
and brought thee into a land exceeding good,
thou hast prepared a cross for thy Saviour.

Hagios…

℣ What more could I have done for thee, that I have not done?
I indeed did plant thee my vinyard, exceeding fair,
but thou art become very bitter unto me:
for vinegar thou gavest to quench my thirst,
and hast pierced with a spear the side of thy Saviour.

Hagios…

℣ I did scourge Egypt with her first-born for thy sake: and thou hast scourged me and delivered me up.
After each verse, repeat "O my people."
℣ I led thee out of Egypt, drowning Pharoah in the Red Sea: and thou hast delivered me unto the Chief Priests.
℣ I opened the sea before thee: and thou hast opened my side with a spear.
℣ I led thee on thy way in a pillar of cloud: and thou hast led me unto the judgement hall of Pilate.
℣ I fed thee with Manna in the desert: and thou hast stricken me with blows and scourges.
℣ I gave thee to drink of the water of salvation from the rock: and thou hast given me gall and vinegar to drink.
℣ For thee I smote the kings of Canaan: and thou hast smitten my head with a reed.
℣ I gave thee a royal sceptre: and thou hast given unto my head a crown of thorns.
℣ I exalted thee with great power: and thou hast hanged me upon the gibbet of the Cross.