Tu ne quesieris (Anonymous): Difference between revisions
(Add sequence number to Pub) |
|||
(33 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-01-19}} {{CPDLno|23034}} [[Media:Anonymous-Tu_ne_quesieris.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Anonymous-Tu_ne_quesieris.mid|{{mid}}]] [[Media:Anonymous-Tu_ne_quesieris-XML.zip|{{Zip}}]](XML) | |||
*{{ | |||
{{Editor|Renato Calcaterra|2011-01-19}}{{ScoreInfo|A4|5|203}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Renato Calcaterra|2011-01-19}}{{ScoreInfo|A4|5|203}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|MusicXML file is [[zipped]].}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Tu ne quesieris''}} | |||
{{Composer|Anonymous}} | {{Composer|Anonymous}} | ||
{{Lyricist|Quintus Horatius Flaccus}} | |||
{{Voicing|4|SAAT}} | {{Voicing|4|SAAT}} | ||
{{Genre|Secular| | {{Genre|Secular|Odes}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
'' | {{Pub|0|post 1445|in the ''[[Trent codices|Trent codices codex 89]]''|ms=ms|no=89-129}} | ||
{{Pub|0|post 1445|in the ''[[Trent codices|Trent codices codex 89]]''|ms=ms|no=89-130}} | |||
'' | {{Descr|Transcribed from the Trent manuscript tr89}} | ||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Latin| | |||
{{Text|Latin | |||
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi | Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi | ||
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios | finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios | ||
Line 33: | Line 29: | ||
ætas: carpe diem, quam minimum credula postero. | ætas: carpe diem, quam minimum credula postero. | ||
Quinti Oratii Flacci, Carmina I,11 | Quinti Oratii Flacci, Carmina I,11}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Translation by [https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Creech Thomas Creech] | |||
(1659-1700) | |||
Ah do not strive too much to know, | |||
:My dear Leuconoë, | |||
What the kind gods design to do | |||
:With me and thee. | |||
Ah do not you consult the stars, | |||
:Contented bear thy doom, | |||
Rather than thus increase thy fears | |||
:For what will come. | |||
Whether they’ll give one winter more, | |||
:Or else make this thy last; | |||
Which breaks the waves on Tyrrhene shore | |||
:With many a blast. | |||
Be wise and drink; cut off long cares | |||
:From thy contracted span, | |||
Nor stretch extensive hopes and fears | |||
:Beyond a man. | |||
E’en whilst we speak, the envious time | |||
:Doth make swift haste away; | |||
Then seize the present, use thy prime, | |||
:Nor trust another day}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Trent codices]] | |||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] |
Latest revision as of 00:17, 18 January 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-01-19). Score information: A4, 5 pages, 203 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML file is zipped.
General Information
Title: Tu ne quesieris
Composer: Anonymous
Lyricist: Quintus Horatius Flaccus
Number of voices: 4vv Voicing: SAAT
Genre: Secular, Ode
Language: Latin
Instruments: A cappella
Manuscript post 1445 in the Trent codices codex 89, no. 89-129
Manuscript post 1445 in the Trent codices codex 89, no. 89-130
Description: Transcribed from the Trent manuscript tr89
External websites:
Original text and translations
Latin text Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi |
English translation Translation by Thomas Creech |