Ung peu plus hault (Pierre Passereau): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2023" to "*{{PostedDate|2023")
Tag: Manual revert
 
(19 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2023-04-22}} {{CPDLno|73539}} [http://www.notamos.co.uk/148520.shtml {{net}}]
{{Editor|Christopher Shaw|2023-04-22}}{{ScoreInfo|A4|4|209}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download. Modernized French underlay. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB.}}
*{{PostedDate|2018-01-06}} {{CPDLno|48308}} [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.mid|{{mid}}]] [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2018-01-06}} {{CPDLno|48308}} [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.mid|{{mid}}]] [[Media:Passereau-Ung_peu_plus_hault.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|André Vierendeels|2018-01-06}}{{ScoreInfo|A4|4|79}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2018-01-06}}{{ScoreInfo|A4|4|79}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ung peu plus hault''<br>
{{Title|''Ung peu plus hault''}}
{{Composer|Pierre Passereau}}
{{Composer|Pierre Passereau}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|4|STTB}}<br>
{{Voicing|4|SATB,STTB,ATTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1536|in ''[[Tiers livre contenant XXI chansons à quatre esleves de plusieurs livres (Pierre Attaingnant)]]''|no=21}}
{{Pub|1|1532|in {{NoComp|Vingt et huit chansons nouvelles en musique a quatre parties|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=3}}
{{Pub|2|1536|in ''[[Tiers livre contenant XXI chansons à quatre esleves de plusieurs livres (Pierre Attaingnant)]]''|no=21}}
{{Pub|3|1538|in {{NoComp|Venticinque canzoni francese a quatro|Antonio Gardano}} (Antonio Gardano)|no=10}}
{{Pub|4|1540|in {{NoComp|Le Parangon des chansons, livre 7|Jacques Moderne}} (Jacques Moderne)|no=13}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}


'''Description:'''
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|


'''External websites:'''
Ung peu plus hault ung peu plus bas mon amy je vous prie
Laultrier iouer mal loye En nostre iardinet
Trouvay en my ma voye Mon ami robinet
Laquel ma prins a grand souhait sans nulle facherie
Ie luy ay dict de cueur de hait Accolles vostre amye.
Ung peu plus hault ung peu plus bas mon amy je vous prie}}
{{Middle|3|}}
{{Text|French|
(modernised)
Un peu plus haut, un peu plus bas, mon ami je vous prie.
L'autre jour m'allaie en nostre jardinet;
Trouvai en mi ma voie Mon ami Robinet,
Lequel m'a pris à grand souhait sans nulle fâcherie.
Je lui ai dit de cœeur de hait: "Accollez vostre amie".
Un peu plus haut, un peu plus bas,mon ami je vous prie.}}
{{middle|3|}}
{{Translation|English|


==Original text and translations==
A bit higher, a bit lower, please mate.
{{Text|French|
So the other day I was going to our garden,
Un peu plus haut, un peu plus bas,  
And on the way there, I bump into my mate Robbie,
mon ami je vous prie,  
(Who well excites me - no messing!).
l'autre jour, je préférais jouer en notre jardin
Says to him leching: "Hook up with your g.f.".
et je trouvais sur mon chemin mon ami Robin
A bit higher, a bit lower, please mate.}}
lequel n'a pris à grand souhait
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
sans nulle fâcherie.
{{bottom}}
Je lui ai dit d'un coeur joyeux:
"Donnez l'accolade à votre amie,
un peu plus haut…"}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}

Latest revision as of 01:17, 1 January 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-04-22)  CPDL #73539:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2023-04-22).   Score information: A4, 4 pages, 209 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. Modernized French underlay. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB.
  • (Posted 2018-01-06)  CPDL #48308:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-01-06).   Score information: A4, 4 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ung peu plus hault
Composer: Pierre Passereau
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB, STTB or ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1532 in Vingt et huit chansons nouvelles en musique a quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 3
    2nd published: 1536 in Tiers livre contenant XXI chansons à quatre esleves de plusieurs livres (Pierre Attaingnant), no. 21
    3rd published: 1538 in Venticinque canzoni francese a quatro (Antonio Gardano), no. 10
    4th published: 1540 in Le Parangon des chansons, livre 7 (Jacques Moderne), no. 13
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text


Ung peu plus hault ung peu plus bas mon amy je vous prie
Laultrier iouer mal loye En nostre iardinet
Trouvay en my ma voye Mon ami robinet
Laquel ma prins a grand souhait sans nulle facherie
Ie luy ay dict de cueur de hait Accolles vostre amye.
Ung peu plus hault ung peu plus bas mon amy je vous prie

French.png French text

(modernised)
Un peu plus haut, un peu plus bas, mon ami je vous prie.
L'autre jour m'allaie en nostre jardinet;
Trouvai en mi ma voie Mon ami Robinet,
Lequel m'a pris à grand souhait sans nulle fâcherie.
Je lui ai dit de cœeur de hait: "Accollez vostre amie".
Un peu plus haut, un peu plus bas,mon ami je vous prie.

English.png English translation


A bit higher, a bit lower, please mate.
So the other day I was going to our garden,
And on the way there, I bump into my mate Robbie,
(Who well excites me - no messing!).
Says to him leching: "Hook up with your g.f.".
A bit higher, a bit lower, please mate.

(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)