Verbum caro factum est: Difference between revisions
m (Flagging for cleanup—several of these use a completely different text, "Verbum caro panem verbum") |
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: disclaimer for Victoria) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
*[[Das Wort ward Fleisch (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] SSB (German) | *[[Das Wort ward Fleisch (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] SSB (German) | ||
*[[Verbum caro factum est (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB | *[[Verbum caro factum est (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB | ||
*[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)| | *[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)|Victoria's ''Verbum caro'']] is not "…factum est" but "Verbum caro panem verum", a middle verse of [[Pange lingua]] | ||
*[[Verbum caro factum est (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTTBBB | *[[Verbum caro factum est (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTTBBB | ||
*[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | *[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB |
Revision as of 07:05, 12 October 2018
General Information
Verbum caro factum est (from John 1:14) is used as the final responsory of Christmas Matins, also used for the Annunciation. There is also a Magnificat antiphon for vespers of the Holy Family with a similar text.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Text and translations
Latin text 1:14 Verbum caro factum est |
English translation 1:14 And the Word was made flesh, |
Hungarian translation 1:14 Az Ige testté lett |
German translation Translation by Peter Rottländer |
External links
add links here
This page is awaiting cleanup. |