Vidi alios intrantes / Da trunken sie (Caspar Othmayr): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
Line 13: Line 13:
{{Language|2|Latin|German}}
{{Language|2|Latin|German}}
{{Instruments|}}
{{Instruments|}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|1556|in ''[[Teutsche Liedlein (Georg Forster)]]|vol=Vol 5|no=4}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 14:26, 14 January 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #14064:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2007-05-09).   Score information: Letter, 3 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: - Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4). MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Da trunken - Vidi alios a 5
Composer: Caspar Othmayr

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMotet

Languages: Latin, German
Instruments:

First published: 1556 in Teutsche Liedlein (Georg Forster), Vol 5, no. 4

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vidi alios intrantes
Alios vero exeuntes
Quosdam ex vino vacillantes
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Humus erat immunda
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.

German.png German text

Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der waren froh und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der helle liechte Morgen
Sie sungen und sprungen
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.

English.png English translation

Latin:
 I saw some going in
 but others leaving
 staggering from the wine
 sluggish from yesterday's drinking
 The ground was filthy
 muddy with wine and covered with fish bones.

German:
 Then they drank the long lovely night
 until the bright morning broke
 They were gay and living without any sorrow.
 They drank the long lovely night
 until the bright morning broke,
 the bright morning light
 They sang and jumped
 And were happy and feeling no sorrow.