Wer sich mit einem weib verbindt/ Wann er zu nacht heim kommen thut (Ivo de Vento)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-27)  CPDL #51036:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-08-27).   Score information: A4, 8 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition.

General Information

Title: Wer sich mit einem weib verbindt/ Wann er zu nacht heim kommen thut
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Neue teutsche Lieder, 4-6 vv (Ivo de Vento)
Description:  A two part Lied on the sufferings of a husband.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Wer sich mit einem weib verbindt/
 und möcht jr sein entschlagen/
 der ist fürwar gesehend blind/
 sein not darff er nit klagen/
 und ob er gleich wer noch so wild/
 wermaint sein weib zu dempffen/
 so hat er doch den rausch verspilt/
 wann sie mit jm thut kempffen.

 Wann er zu nachts heim heimkommen thut/
 von seinen bursch gesellen/
 begert zu haben guten mut/
 so hebt sie an ein bellen/
 wann er schon spricht/
 weib schweg mir stil/
 held doch jr maul kein mittel/
 der predigt muß er hören vil/
 darzu ein langs Capittel.

English.png English translation

Whoever binds himself to a woman /
 and vanting to pair up with her/
 is truely blind though he can see/
 he may not complain/
 and if he is still wild/
 he must try to silence his wife/
 he has to stand all that noise/
 when he fights with her.

 When he comes home at night
 from his drinking companions/
 having good courage/
 she raises such a bark
 and when he tries to speak/
 saying: keep silent woman/
 her muzzle will not be iddle/
 He must hear all the sermon/
 and a long chapter too.