A la fontaine (Adrian Willaert)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-09-13)  CPDL #86765:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2025-09-13).   Score information: A4, 7 pages, 105 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is prepared from the 1572 printing and is offered at original pitch for SAATTB or transposed down a fourth for AATTBB. French text modernized.
  • (Posted 2011-12-27)  CPDL #25067:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2011-11-30).   Score information: A4, 7 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: Prepared from 1545 printing. SATTTB

General Information

Title: À la fontaine

Composer: Adrian Willaert

Number of voices: 6vv   Voicings: SATTTB, SAATTB or AATTBB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Sixiesme livre contenant trente et une chansons nouvelles a cinq et six parties (Susato), no. 7
    2nd published: 1572 in Mellange de chansons (Le Roy & Ballard), no. 104
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

(modernized)
À la fontaine du pré, Margot, Marguerite s’est baignée.
Son ami passait par là, Qui l'a regardée,
Hip !
"Belle, que faites-vous là, Margot, Marguerite ?"
"J’arrose mon persinet et ma souriette*."
Hip !

English.png English translation


At the fountain in the meadow, Margot, Marguérite was bathing.
Her lover passed there by, watching her,
and hip!
“My beauty, what do you there, Margot, Marguérite?"
"I’m washing my parsley, and my little mouse*,
and hip!"

Translation by Michael Nick
English.png English translation


So Margot's bathing in the spring in the field;
her lover's passing by, and he's seeing her there.
Hip!
"What are you up to, Margie-Marge, my beauty?"
"I'm watering my parsley and my winter savory*".
Hip!

(trans Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes}}

  • souriette (little mouse), 1549; serriette ( satureja montana), 1572. The latter seems the preferable reading; watering/sprinkling small-leafed plants appears to be demotic argot of vulgar import c.f. Arrosez vos violettes