Ecce quomodo moritur

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

The Sixth Responsory of the Office of Tenebrae on Holy Saturday. Taken from Isaiah 53:7, 57:1-2.

Settings by composers (automatically updated)

Text and translations

Latin.png Latin text

Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde:
et viri justi tolluntur, et nemo considerat:
a facie iniquitatis sublatus est justus:
Et erit in pace memoria ejus.

Tamquam agnus coram tondente se obmutuit, et non aperuit os suum:
de angustia, et de judicio sublatus est.
Et erit in pace memoria ejus.
Ecce quomodo moritur...

Portuguese.png Portuguese translation

Vê! Como morrem os justos e ninguém os percebe com o coração:
apenas os homens são levados embora e ninguém levanta seu coração em compaixão:
o justo é removido da face da iniquidade:
E sua memória estará em paz.

Como um cordeiro diante do tosquiador fica mudo, ele não abriu sua boca:
ele foi tirado da angústia e do julgamento.
E sua memória estará em paz.
Vê! Como morrem...

English.png English translation

Behold how the just one dies, and no one understands in his heart:
and just men are taken away, and no one considers it:
the just one was taken away from the face of iniquity:
And his memory will be in peace.

As a lamb before his shearer, he was silent, and he opened not his mouth:
he was taken away from distress and judgment.
And his memory will be in peace.
Behold how the just one dies...

Dutch.png Dutch translation

Zie hoe de rechtvaardige sterft, en niemand neemt het ter harte:
De rechtvaardigen worden weggerukt, en niemand slaat er acht op:
Vanwege de boosheid wordt de rechtvaardige weggerukt.
En in vrede zal zijn nagedachtenis zijn.