Ego flos campi (Christophorus Clavius)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-12-31)  CPDL #83246:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-12-31).   Score information: A4, 9 pages, 218 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ego flos campi
Composer: Christophorus Clavius
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1596 in Thesaurus litaniarum (Georg Victorinus), no. 2.45
Description: 

External websites:

Original text and translations

Clavius combined four short sections from the Song of Songs, slightly adapting the last one, to create his text: 2, 1; 4, 15; 5, 1; 6, 1. Modern editions show slightly differing chapter and verse numbers for the last two sections: 4, 16.2; 6, 2.

Latin.png Latin text

Ego flos campi et lilium convallium.

Fons hortorum et puteus aquarum viventium
quae fluunt impetu de libano.

Veniat dilectus meus in hortum suum
et comedat fructum pomorum suorum

descendat ad areolam aromatis,
ut pascatur in hortis et lilia colligat.

German.png German translation

Ich bin eine Blume in Saron und eine Rose im Tal,

ein Gartenbrunnen, ein Born lebendiger Wasser, die lebhaft vom Libanon fließen.

Mein Freund komme in seinen Garten und esse von den Früchten seiner Bäume.

er gehe hinab in seinen Garten zu den Gewürzbeeten, dass er weide in den Gärten und Rosen pflücke.

Translation by Gerhard Weydt

nach der Lutherbibel

English.png English translation

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys,

a garden fountain, a well of living waters that are streaming sprightly from Lebanon.

My beloved shall come into his garden and eat of the fruit of his trees,

he shall go down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

Translation by Gerhard Weydt

based mainly on King James Bible