Engedi (Samuel Sebastian Wesley)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #15408:       
Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-11-14).   Score information: A4, 1 page, 22 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: SATB version from the Cyber Hymnal™ - File Sizes: PDF: 22 KB, MIDI: 2 KB, NoteWorthy Composer: 1 KB

General Information

Title: Engedi
Composer: Samuel Sebastian Wesley

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn setting   Meter: 86. 886

Language: English
Instruments: Keyboard

First published.

Description: Words: Unknown au­thor, prob­ab­ly 18th Cen­tu­ry (En temp­us ac­cept­a­bi­le); trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by Ro­bert M. Moor­som in Sup­ple­ment­al Hymns to Hymns An­cient and Mo­dern, 1889; Music: En­ge­di, Sam­u­el S. Wes­ley Eur­o­pe­an Psalm­ist, 1872.

External websites:

Original text and translations

English.png English text

1.
Lo! now the time accepted peals
Its tidings of release;
A time that with salvation heals,
And to repentant tears reveals
The mercy seat of peace.

2.
Then let us wisely now restrain
Our food, our drink, our sleep;
From idle word and jest refrain
And steadfastly begin again
A stricter watch to keep.

3.
Now Heav’n-taught love will haste to rise
And seek the cheerless bed,
Where cold and wan the sufferer lies,
And Christ Himself to heedful eyes
Is hungering for bread.

4.
’Tis now that zealous charity
Her goods more largely spends,
Lays up her treasure in the sky,
And freely yields, ere death draw nigh,
To God the wealth He lends.

5.
Then consecrate us, Lord, anew,
And fire our hearts with love;
That all we think, and all we do,
Within, without, be pure and true,
Rekindled from above.

6.
Now fuller praise and glory be
To Thee, the First and Last,
And make us, blessèd Trinity,
More faithful soldiers, worthier Thee,
Through this our chastening fast.

Lyrics: Unknown au­thor, prob­ab­ly 18th Cen­tu­ry (En temp­us ac­cept­a­bi­le); trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by Ro­bert M. Moor­som in Sup­ple­ment­al Hymns to Hymns An­cient and Mo­dern, 1889.