Firstpublished:1505 in Frottole libro 2 (Petrucci, Venice), no. 13 Description: A Frottola
External websites:
Original text and translations
Italian text
Gli occhi toi m'accese'l core
Nel scoprir d'un dolce sguardo.
Quanto piu m'abruscio et ardo
Tanto piu crescie l'ardore
Gli occhi toi m'accese'l core
Nel scoprir d'un dolce sguardo.
Celar piu non posso el foco
che nel pecto occulto iace
che me abruscia apocho apocho
senza haver hormai pace
La mia lingua sola tace
Per temar sol del tuo honore
Io son visso in questo stratio
Per non farti dispiacere
Hormai si longo patio
Chio non posso piu tacere
Io son qui nel tuo potere
A morir per servitore
La mia vita ho consumata
Guorno e nocte in doglia e i pianto
Per far cosa che fia grata
al tuo volto honesto e sancto
Nanti a quel piagendo io canto
Per sfogar el mio dolore
Io so ben che sei acorta
De lamor chio tho portato
Come el cor tuo mai comporta
Chio sia tanto stratiato
Fui nel ciel per te creato
E ferrito el cor damore
English translation
My eyes lit up my heart
In the discovering of a sweet glance"
The more I burn and burn
The more my ardour grows
My heart lit up with your eyes
In the discovery of a sweet look
I can no longer hold that intense fire,
That lies the hidden in sin.
Which burns me little by little.
I have no longer any peace.
My tongue alone stays silent,
In fear only for your honour.
I have lived in this state,
In order not to displease thee.
I have long been patient.
Now I can no longer stay silent.
I am in thy power.
I would die your servant
I have spent my life,
Day and night in grief and weeping.
To do what would bring grace,
To thy honourable and holy face.
In midst of my weeping I sing,
To vent my grief.
I know well that thou art sorrowful,
Of grief I have brought you.
As your heart ever did,
Who is so much burdened.
I was made in heaven for you,
but I wounded your loving heart.