Homo cum in honore esset (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29212:       
Editor: Pothárn Imre (submitted 2013-05-20).   Score information: A4, 2 pages, 74 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (chiavi naturali) and note-values, editorial musica ficta clearly indicated. LilyPond version: 2.16.2

General Information

Title: Homo cum in honore esset
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First Published: 1566 in Sacrae cantiones liber quartus, no. 8.
   2. Published: 1568 in Selectissimae cantiones, no. 1.15.
Description: The second alto part (Sextus) sings the motto: Nosce te ipsum (Know thyself) on a so called soggetto cavato melody. It means that the melody is determined by the vowels of the motto (O, E, E, I, U), which are interpreted as solmization names: sol, re, re, mi, ut, and they are rendered in the hexachordum naturale (C-A) as G, D, D, E, C, and in the hexachordum molle (F-D) as C, G, G, A, F. Lassus uses this melody G-D-D-E-C, C-G-G-A-F first in long note values then in ever shorter note values.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Homo cum in honore esset non intellexit,
comparatus est jumentis insipientibus,
et similis factus est illis. (Ps.48;13)

Nosce te ipsum.

English.png English translation

Man when he was in honour did not understand;
he is compared to senseless beasts,
and is become like to them.

Know thyself.

Hungarian.png Hungarian translation

De némely ember, midőn tiszteletben van, ezt figyelembe nem veszi,
olyan, mint az oktalan állatok, és hasonló azokhoz.

Ismerd meg önmagad.