Libera me Domine de viis inferni

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

This responsory is sung in place of Libera me Domine de morte aeterna when only the third nocturn is said during Matins of the Office of the Dead.

Notes on selected settings

Settings by composers (automatically updated)

Text and translations

Latin.png Latin text

Libera me, Domine, de viis inferni, qui portas æreas confregisti,
et visitasti infernum, et dedisti eis lumen, ut viderent te:
Qui erant in pœnis tenebrarum.

Clamantes et dicentes: Advenisti, Redemptor noster.
Qui erant...

Requiem æternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Qui erant...

German.png German translation

Erlöse mich, Herr, von den Pfaden der Hölle, der du die erzenen Pforten zerbrochen hast
und die Hölle besucht hast, und jenen Licht gabst, damit sie dich sähen,
Die in den Qualen der Finsternis waren.

sie schrien und riefen: Du bist gekommen, unser Erlöser,
Die in den Qualen...

Herr, gib ihnen die ewige Ruhe
und das ewige Licht leuchte ihnen.
Die in den Qualen...
Translation by Gerhard Weydt

English.png English translation

Deliver me, O Lord, from the paths of hell, Who shattered the brazen gates,
and visited hell, and gave them light, that they might see Thee,
Who were in the pains of darkness.

Crying out and saying: Thou hast come, our Redeemer:
Who were...

Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
Who were...

External links