Media vita in morte sumus
General information
Media in morte (Media vita in morte sumus) is a chant, now believed to date from around 1200. It is attributed to Notker by Winkworth. Martin Luther wrote a paraphrase in German, Mitten wir im Leben sind.
Winkworth gives an accompanying anecdote:
The hymn, "In the midst of life," is one of those founded on a more ancient hymn, the "Media in vita" of Notker, a learned Benedictine of St. Gall, who died in 912. He is said to have composed it while watching some workmen, who were building the bridge of Martinsbruck at the peril of their lives. It was soon set to music, and became universally known; indeed it was used as a battle song, until the custom was forbidden on account of its being supposed to exercise magical influences. In a German version it formed part of the service for the burial of the dead, as early as the thirteenth century, and is still preserved in an unmetrical form in the Burial Service of our own Church.
View the Wikipedia article on Media vita in morte sumus.
Notes on selected settings
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Gregor Aichinger — Media Vita Latin SSATTB
- Ambrosian chant — Media vita Latin Unison
- Philipp Jacob Baudrexel — Media vita Latin SATB.SSATB
- Christian Geist — Media vita in morte sumus Latin SSB
- Nicolas Gombert — Media vita Latin ATTBBB,SAATTB
- Jacob Handl — Media vita a 8 Latin SATB.SATB
- Jacobus de Kerle — Media vita in morte sumus Latin SSATTB
- Gregor Lange — Media vita in morte sumus Latin ATTB
- Orlando di Lasso — Media vita Latin SAATBB
- Pierre de Manchicourt — Media vita in morte sumus Latin SATB,ATTB
- Henri Du Mont — Media vita in morte sumus Latin SSATB
- Jeffrey Quick — Media vita Latin SATB
- Josef Rheinberger — Media vita in morte sumus Latin SATB
- John Sheppard — Media vita a 6 Latin SATTBB
- Ernst Adolf Wendt — Gebet in Todesbetrachtung German TTBB
Text and translations
Media vita
Latin textMedia vita in morte sumus
In te speraverunt Patres nostri,
Ne projicias nos in tempore senectutis cum defecerit virtus nostra ne derelinquas nos Domine. Italian translationNel mezzo della vita, siamo nella morte,
In Te hanno sperato i nostri Padri, |
English translation(Book of Common Prayer)
In you our Fathers have trusted;
Do not cast us away in our old age; When our strength fails us do not abandon us O Lord. |
Mitten wir im Leben sind
German text(Luther, 1543) |
English translation(Catherine Winkworth, Lyra Germanica (1862)) |
External links
- Christian Classics Ethereal Library
- Winkworth translation in Lyra Germanica (1862)
Latin text
Italian translation
English translation
German text