Signora anzi mia dea (Bartolomeo Tromboncino)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-09-03)  CPDL #86637:        (Diplomatic score) (Practical score)
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2025-09-03).   Score information: A4, 7 pages, 207 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A double edition, Diplomatic score in mensural notation and practical score in one document.

General Information

Title: Signora anzi mia dea
Composer: Bartolomeo Tromboncino
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SAAT
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1505 in Frottole libro 3, no. 62
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Signora anzi mia dea
  So ben che havesti a sdegno
  Che senza motto o segno
  Mi partisse

E che a te non venisse
   Humil con reverentia
   A chiederti licentia
      Qual bon servo

Si che forti protervo
   Villano iniquo elgrato
   Sero da te chiamato
      Ben che atorto

Pero che vivo e morto
   Trovermi ovio mi voglia
   Non vo che mai si foglia
      Da te el core

E se di nostro errore
   Sapesti la cagione
   Son certo che ragione
      Mi daresti

E fel te fur molesti
   Nel mio partir tal modi
   Se mai la causa tu odi
      Lauderami

Non men per questo havermi
   Disposto al tuo fervitio
   Chogni tuo benefitio
      Scripto ho in petto

E se pur per diffetto
   Fi ciel o de mia sorte
   Non posso avanti morte
      Farti cert

Queatultima mia offerta
    De chen ontenti idei
   Per che tu simil sei
      Fiati grata

E a te sia dedicata
   Mia alma e ogni mio senso
   Che ad altro mai non penso
       Che obedirti

Se a toi sublimi spirti
   Tal dono picol parti
   Io non so piu che darti
       Che me stesso

English.png English translation

My Lady, or rather, my goddess
I know well that you would be disdainful,
That without a word or sign,
I should leave.

That I should not come to you,
Humbly with reverence,
To ask your permission.
What a good servant!

But I am so strongly arrogant,
A wicked, ungrateful peasant,
Just as called me!
Although I did wrong.

Because alive and dead,
I want to find myself idle.
I do not want you ever to leave
My heart.

And if for our error
You knew the reason.
I am certain that you would
give me the reason.

And since the way I left you
was so troublesome to you
If ever you hate the cause,
Praise me.

I am no less
disposed to serve you.
All your favors
are written in my heart.

And if only through my defect,
Child of heaven, my fate,
I cannot before I die,
Make you certain.

This last offering of mine,
Of these contented ideas,
As You are the same,
Grateful breath.

To you I dedicate
My soul and all my senses,
So that I never think of anything else
Than obeying you.

If to your sublime spirit,
I bring this small gift,
I do not know what else to give you,
Than myself.