St Luke Passion (Michael J. Drake, Jr.)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Michael J. Drake, Jr. (submitted 2026-02-13).   Score information: Letter, 85 pages, 4.22 MB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes: SATB with String Quartet - Predominantly a cappella.

General Information

Title: St Luke Passion
Composer: Michael J. Drake, Jr.
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredPassion

Language: Latin
Instruments: String ensemble

First published: 2023
Description: The Passion according to St. Luke, setting 82 verses of the Passion narrative from the Latin Vulgate (St. Luke 22:39 - 23:49), with the motet Adoramus Te.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

(From the Latin Vulgate)

ET EGRESSUS

39 Et egressus ibat secundum consuetudinem in monte Olivarum. Secuti sunt autem
illum et discipuli. 40 Et cum pervenisset ad locum, dixit illis : Orate ne intretis in
tentationem. 41 Et ipse avulsus est ab eis quantum jactus est lapidis : et positis
genibus orabat, 42 dicens : Pater, si vis, transfer calicem istum a me : verumtamen non
mea voluntas, sed tua fiat. 43 Apparuit autem illi angelus de caelo, confortans eum. Et
factus in agonia, prolixius orabat. 44 Et factus est sudor ejus sicut guttae sanguinis
decurrentis in terram. 45 Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos,
invenit eos dormientes prae tristitia. 46 Et ait illis : Quid dormitis? surgite, orate, ne
intretis in tentationem. 47 Adhuc eo loquente, ecce turba : et qui vocabatur Judas,
unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum.
48 Jesus autem dixit illi : Juda, osculo Filium hominis tradis? 49 Videntes autem hi qui
circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt ei : Domine, si percutimus in gladio?
50 Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum, et amputavit auriculam ejus
dexteram. 51 Respondens autem Jesus, ait : Sinite usque huc. Et cum tetigisset
auriculam ejus, sanavit eum. 52 Dixit autem Jesus ad eos qui venerant ad se principes
sacerdotum, et magistratus templi, et seniores : Quasi ad latronem existis cum gladiis
et fustibus? 53 Cum quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me
sed haec est hora vestra, et potestas tenebrarum. 54 Comprehendentes autem eum,
duxerunt ad domum principis sacerdotum : Petrus vero sequebatur a longe.

ACCENSO AUTEM

55 Accenso autem igne in medio atrii et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio
eorum. 56 Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen, et eum fuisset
intuita, dixit : Et hic cum illo erat. 57 At ille negavit eum, dicens : Mulier, non novi illum.
58 Et post pusillum alius videns eum, dixit : Et tu de illis es. Petrus vero ait : O homo,
non sum. 59 Et intervallo facto quasi horae unius, alius quidam affirmabat, dicens :
Vere et hic cum illo erat : nam et Galilaeus est. 60 Et ait Petrus : Homo, nescio quid
dicis. Et continuo, adhuc illo loquente, cantavit gallus. 61 Et conversus Dominus
respexit Petrum, et recordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixerat : Quia priusquam
gallus cantet, ter me negabis. 62 Et egressus foras Petrus flevit amare.

ET VIRI QUI TENEBANT

63 Et viri qui tenebant illum, illudebant ei, caedentes. 64 Et velaverunt eum, et
percutiebant faciem ejus : et interrogabant eum, dicentes : Prophetiza, quis est, qui te
percussit? 65 Et alia multa blasphemantes dicebant in eum. 66 Et ut factus est dies,
convenerunt seniores plebis, et principes sacerdotum, et scribae, et duxerunt illum in
concilium suum, dicentes : Si tu es Christus, dic nobis. 67 Et ait illis : Si vobis dixero,
non credetis mihi : 68 si autem et interrogavero, non respondebitis mihi, neque
dimittetis. 69 Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei. 70 Dixerunt
autem omnes : Tu ergo es Filius Dei? Qui ait : Vos dicitis, quia ego sum. 71 At illi
dixerunt : Quid adhuc desideramus testimonium? ipsi enim audivimus de ore ejus.

ET SURGENS OMNIS

1 Et surgens omnis multitudo eorum, duxerunt illum ad Pilatum. 2 Coeperunt autem
illum accusare, dicentes : Hunc invenimus subvertentem gentem nostram, et
prohibentem tributa dare Caesari, et dicentem se Christum regem esse. 3 Pilatus
autem interrogavit eum, dicens : Tu es rex Judaeorum? At ille respondens ait : Tu dicis.
4 Ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas : Nihil invenio causae in hoc
homine. 5 At illi invalescebant, dicentes : Commovet populum docens per universam
Judaeam, incipiens a Galilaea usque huc. 6 Pilatus autem audiens Galilaeam,
interrogavit si homo Galilaeus esset. 7 Et ut cognovit quod de Herodis potestate esset,
remisit eum ad Herodem, qui et ipse Jerosolymis erat illis diebus. 8 Herodes autem
viso Jesu, gavisus est valde. Erat enim cupiens ex multo tempore videre eum, eo quod
audierat multa de eo, et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri. 9 Interrogabat
autem eum multis sermonibus. At ipse nihil illi respondebat. 10 Stabant autem
principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum. 11 Sprevit autem illum
Herodes cum exercitu suo : et illusit indutum veste alba, et remisit ad Pilatum. 12 Et
facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die : nam antea inimici erant ad invicem.

PILATUS AUTEM

13 Pilatus autem, convocatis principibus sacerdotum, et magistratibus, et plebe,
14 dixit ad illos : Obtulistis mihi hunc hominem, quasi avertentem populum, et ecce
ego coram vobis interrogans, nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus
eum accusatis. 15 Sed neque Herodes : nam remisi vos ad illum, et ecce nihil dignum
morte actum est ei. 16 Emendatum ergo illum dimittam. 17 Necesse autem habebat
dimittere eis per diem festum unum. 18 Exclamavit autem simul universa turba, dicens
Tolle hunc, et dimitte nobis Barabbam : 19 qui erat propter seditionem quamdam
factam in civitate et homicidium missus in carcerem. 20 Iterum autem Pilatus locutus
est ad eos, volens dimittere Jesum. 21 At illi succlamabant, dicentes : Crucifige,
crucifige eum. 22 Ille autem tertio dixit ad illos : Quid enim mali fecit iste? nullam
causam mortis invenio in eo : corripiam ergo illum et dimittam. 23 At illi instabant
vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur : et invalescebant voces eorum. 24 Et
Pilatus adjudicavit fieri petitionem eorum. 25 Dimisit autem illis eum qui propter
homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem, quem petebant : Jesum vero
tradidit voluntati eorum.

ET CUM DUCERENT EUM

26 Et cum ducerent eum, apprehenderunt Simonem quemdam Cyrenensem
venientem de villa : et imposuerunt illi crucem portare post Jesum. 27 Sequebatur
autem illum multa turba populi et mulierum, quae plangebant et lamentabantur eum.
28 Conversus autem ad illas Jesus, dixit : Filiae Jerusalem, nolite flere super me, sed
super vos ipsas flete et super filios vestros. 29 Quoniam ecce venient dies in quibus
dicent : Beatae steriles, et ventres qui non genuerunt, et ubera quae non lactaverunt.
30 Tunc incipient dicere montibus : Cadite super nos; et collibus : Operite nos.
31 Quia si in viridi ligno haec faciunt, in arido quid fiet?

DUCEBANTUR AUTEM

32 Ducebantur autem et alii duo nequam cum eo, ut interficerentur. 33 Et postquam
venerunt in locum qui vocatur Calvariae, ibi crucifixerunt eum : et latrones, unum a
dextris, et alterum a sinistris. 34 Jesus autem dicebat : Pater, dimitte illis : non enim
sciunt quid faciunt. Dividentes vero vestimenta ejus, miserunt sortes. 35 Et stabat
populus spectans, et deridebant eum principes cum eis, dicentes : Alios salvos fecit, se
salvum faciat, si hic est Christus Dei electus. 36 Illudebant autem ei et milites
accedentes, et acetum offerentes ei, 37 et dicentes : Si tu es rex Judaeorum, salvum te
fac. 38 Erat autem et superscriptio scripta super eum litteris graecis, et latinis, et
hebraicis : Hic est rex Judaeorum.

UNUS AUTEM

39 Unus autem de his, qui pendebant, latronibus, blasphemabat eum, dicens : Si tu es
Christus, salvum fac temetipsum et nos. 40 Respondens autem alter increpabat eum,
dicens : Neque tu times Deum, quod in eadem damnatione es. 41 Et nos quidem juste,
nam digna factis recipimus : hic vero nihil mali gessit. 42 Et dicebat ad Jesum :
Domine, memento mei cum veneris in regnum tuum. 43 Et dixit illi Jesus : Amen dico
tibi : Hodie mecum eris in paradiso.

ERAT AUTEM FERE HORA SEXTA

44 Erat autem fere hora sexta, et tenebrae factae sunt in universam terram usque ad
horam nonam. 45 Et obscuratus est sol, et velum templi scissum est medium. 46 Et
clamans voce magna Jesus ait : Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. Et
haec dicens, expiravit.

ADORAMUS TE CHRISTE

Adoramus te Christe et benedicimus tibi, quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum. Qui passus es pro nobis, Domine, miserere nobis.

VIDENS AUTEM CENTURIO

47 Videns autem centurio quod factum fuerat, glorificavit Deum, dicens : Vere hic
homo justus erat. 48 Et omnis turba eorum, qui simul aderant ad spectaculum istud, et
videbant quae fiebant, percutientes pectora sua revertebantur. 49 Stabant autem
omnes noti ejus a longe, et mulieres, quae secutae eum erant a Galilaea, haec
videntes.
 

English.png English translation

(From the Douay Rheims translation)

AND GOING OUT

39 And going out, he went, according to his custom, to the mount of Olives. And his
disciples also followed him. 40 And when he was come to the place, he said to them:
Pray, lest ye enter into temptation. 41 And he was withdrawn away from them a
stone's cast; and kneeling down, he prayed, 42 Saying: Father, if thou wilt, remove this
chalice from me: but yet not my will, but thine be done. 43 And there appeared to him
an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the
longer. 44 And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground.
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them
sleeping for sorrow. 46 And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter
into temptation. 47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was
called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss
him. 48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
49 And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we
strike with the sword? 50 And one of them struck the servant of the high priest, and
cut off his right ear. 51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had
touched his ear, he healed him. 52 And Jesus said to the chief priests, and magistrates
of the temple, and the ancients, that were come unto him: Are ye come out, as it were
against a thief, with swords and clubs? 53 When I was daily with you in the temple, you
did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of
darkness. 54 And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter
followed afar off.

AND WHEN THEY HAD KINDLED

55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it,
Peter was in the midst of them. 56 Whom when a certain servant maid had seen sitting
at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
57 But he denied him, saying: Woman, I know him not. 58 And after a little while,
another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying:
Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean. 60 And Peter said: Man,
I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
61 And the Lord turning looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord,
as he had said: Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. 62 And Peter going
out, wept bitterly.

AND THE MEN THAT HELD HIM

63 And the men that held him, mocked him, and struck him. 64 And they blindfolded
him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck
thee? 65 And blaspheming, many other things they said against him. 66 And as soon
as it was day, the ancients of the people, and the chief priests and scribes, came
together; and they brought him into their council, saying: If thou be the Christ, tell us.
67 And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me. 68 And if I shall also
ask you, you will not answer me, nor let me go. 69 But hereafter the Son of man shall
be sitting on the right hand of the power of God. 70 Then said they all: Art thou then
the Son of God? Who said: You say that I am. 71 And they said: What need we any
further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.

AND THE WHOLE MULTITUDE OF THEM RISING UP

1 And the whole multitude of them rising up, led him to Pilate. 2 And they began to
accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to
give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king. 3 And Pilate asked him,
saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it. 4 And
Pilate said to the chief priests and to the multitudes: I find no cause in this man. 5 But
they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all
Judea, beginning from Galilee to this place. 6 But Pilate hearing Galilee, asked if the
man were of Galilee? 7 And when he understood that he was of Herod's jurisdiction,
he sent him away to Herod, who was also himself at Jerusalem, in those days. 8 And
Herod, seeing Jesus, was very glad; for he was desirous of a long time to see him,
because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign wrought
by him. 9 And he questioned him in many words. But he answered him nothing.
10 And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him. 11 And
Herod with his army set him at nought, and mocked him, putting on him a white
garment, and sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate were made friends, that
same day; for before they were enemies one to another.

AND PILATE

13 And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people,
14 Said to them: You have presented unto me this man, as one that perverteth the
people; and behold I, having examined him before you, find no cause in this man, in
those things wherein you accuse him. 15 No, nor Herod neither. For I sent you to him,
and behold, nothing worthy of death is done to him. 16 I will chastise him therefore,
and release him. 17 Now of necessity he was to release unto them one upon the feast
day. 18 But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and
release unto us Barabbas: 19 Who, for a certain sedition made in the city, and for a
murder, was cast into prison. 20 And Pilate again spoke to them, desiring to release
Jesus. 21 But they cried again, saying: Crucify him, crucify him. 22 And he said to them
the third time: Why, what evil hath this man done? I find no cause of death in him. I will
chastise him therefore, and let him go. 23 But they were instant with loud voices,
requiring that he might be crucified; and their voices prevailed. 24 And Pilate gave
sentence that it should be as they required. 25 And he released unto them him who
for murder and sedition, had been cast into prison, whom they had desired; but Jesus
he delivered up to their will.

AND AS THE LED HIM AWAY

26 And as they led him away, they laid hold of one Simon of Cyrene, coming from the
country; and they laid the cross on him to carry after Jesus. 27 And there followed him
a great multitude of people, and of women, who bewailed and lamented him. 28 But
Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem, weep not over me; but weep for
yourselves, and for your children. 29 For behold, the days shall come, wherein they
will say: Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the paps that
have not given suck. 30 Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us;
and to the hills: Cover us. 31 For if in the green wood they do these things, what shall
be done in the dry?

AND THERE WERE ALSO TWO OTHER MALEFACTORS

32 And there were also two other malefactors led with him to be put to death. 33 And
when they were come to the place which is called Calvary, they crucified him there;
and the robbers, one on the right hand, and the other on the left. 34 And Jesus said:
Father, forgive them, for they know not what they do. But they, dividing his garments,
cast lots. 35 And the people stood beholding, and the rulers with them derided him,
saying: He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God. 36 And
the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, 37 And
saying: If thou be the king of the Jews, save thyself. 38 And there was also a
superscription written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew: THIS IS THE
KING OF THE JEWS.

AND ONE (OF THE ROBBERS)

39 And one of those robbers who were hanged, blasphemed him, saying: If thou be
Christ, save thyself and us. 40 But the other answering, rebuked him, saying: Neither
dost thou fear God, seeing thou art condemned under the same condemnation?
41 And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man
hath done no evil. 42 And he said to Jesus: Lord, remember me when thou shalt come
into thy kingdom. 43 And Jesus said to him: Amen I say to thee, this day thou shalt be
with me in paradise.

AND IT WAS ALMOST THE SIXTH HOUR

44 And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the
ninth hour. 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the
midst. 46 And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I
commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost.

WE ADORE THEE O CHRIST

We adore thee, O Christ, and we bless Thee,
because by thy holy cross Thou hast redeemed the world.
Thou, Lord, who suffered for us, have mercy on us.

NOW THE CENTURION SEEING

47 Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a
just man. 48 And all the multitude of them that were come together to that sight, and
saw the things that were done, returned striking their breasts. 49 And all his
acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood afar off,
beholding these things.