Un'altra volta la Germania strida (Cipriano de Rore)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-01-07)  CPDL #83303:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2025-01-07).   Score information: Letter, 5 pages, 97 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2020-05-31)  CPDL #58934:         
Editor: Pothárn Imre (submitted 2020-05-31).   Score information: A4, 4 pages, 123 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1571 Gardano print. A sharp sign in the Canto in measure 41 has been cancelled. Original key (high chiavette) and note values.

General Information

Title: Un'altra volta la Germania strida
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1557 in Il secondo libro de madrigali a quatro voci, no. 1
Description:  L'aureo giglio, 'the golden lily', refers to France. Carlos is of course Charles V (1500-1558), the Holy Roman Emperor. This sonnet was most probably written in 1552 concerning the Prince's Revolt (the Second Schmalkaldic War), a protestant uprising led by the elector of Saxony, who allied with Henri II (1519-1559) of France.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Un’altra volta la Germania strida,
E per doppiar la forz’ha fatto lega
Con l’aureo giglio, e già l’insegne spiega,
Gli campi scorre e gli nimici uccide.

Carlo che di trionfi già si vede
Carco, per sé il Re celeste prega
Che lo soccorra, e nel sembiante nega
Ch’abbi timor di questa gente infida.

Poi ragiona tra se, fatto sdegnoso:
«Gli eserciti saranno i miei consigli,
I Duci la virtù, l’armi e la fede,

Le trombe il tempo, i miei color vermigli
La fortuna ch’a meco fermo il piede
Con che t’opprimerò popol ritroso.»

English.png English translation

Once more Germany is roaring,
And to double its strength it has leagued together
With the golden lily [France]. Already it unfurls its banners,
Marches through the fields and kills its enemies.

Charles, already laden with triumphs,
Prays the heavenly King
To assist him, and his countenance
Denies any fear of these deceitful people.

Then pondering to himself, he scoffs:
“My armies will be my counsel,
My commanders will be virtue, weapons and faith,

Trumpets will be my beat, and my vermillion
Will be fortune, whose foot is firmly with me,
And with which I will crush you, barbarous people.”