Viri Galilaei
| This page is awaiting cleanup. |
General information
Source of text is Acts 1:11 (Vulgate) from which are derived the Introit, Offertory, and first Vesper Antiphon of Ascension.
Notes on selected settings
|
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Viri Galilei (Gyffard Partbooks) Latin STBB
- Giovanni Bassano — Viri Galilaei a 7 Latin ATB.ATTB
- William Byrd — Viri Galilaei Latin AATTB, AATBB
- Dulos Couillart — Viri Galilaei Latin SATB
- Frédéric Debons — Viri Galilaei Latin SATB
- Derrick Gerarde — Viri Galilaei Latin SATTBB
- Cesare Gussago — Viri Galilaei a 8 Latin SATB.SATB
- Robert Hugill — Viri galilei Latin SATB
- Heinrich Isaac — Viri Galilaei Latin STTB,SATB,ATTB
- Giovanni Bonaventura Matucci — Viri Galilaei Latin TTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Viri Galilaei / Ascendit Deus Latin SSATTB, AATBBB
- Teodoro Riccio — Viri Galilei Latin SSATTB
- Simone Stella — Viri Galilaei Latin SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Viri Galilaei Latin SSATB
Texts and translations
Introit
Latin textViri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Alleluia. |
English translationYe men of Galilee, why stand you looking into heaven? Alleluia. |
Offertory
Latin textActs 1:11 Viri Galilaei, quid statis [admiramini] aspicientes in coelum? |
French translationActs 1:11 Hommes de Galilée, pourquoi arrêtez-vous à regarder au ciel? |
German translationActs 1:11 Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und schaut zum Himmel empor? |
English translationActs 1:11 Ye men of Galilee, why stand [wonder] ye gazing up into heaven? |
Spanish translationActs 1:11 Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? |
Latin text
English translation
French translation
German translation
Spanish translation