Vorrei che tu cantassi una canzone
General information
The solmization syllables (as well as the rest of the text, consequently) carry a second (erotic) meaning. The overall idea should be made clear by the rendering of the solmization texts. Details may be found in Leofranc Holford-Strevens, Fa mi la mi so la: The Erotic Implications of Solmization Syllables, in: Eroticism in Early Modern Music, edited by Bonnie. J. Blackburn & Laurie Stras, Ashgate Publishing. The relevant pages 48 – 50 were available via Google Books at he time of writing. The title is cited by Orlando di Lasso in his famous O la, o che bon eccho!, but with no musical connection to the works of Azzaiolo, Scandello, Le Jeune.
Notes on selected settings
- Filippo Azzaiolo SATB; verse 1 - 2
- Claude Le Jeune SATT or ATTB; verse 1, 3 - 4
- Antonio Scandello SATB; only first verse
Settings by composers (automatically updated)
- Filippo Azzaiolo — Vorrei che tu cantassi una canzone Italian SATB
- Claude Le Jeune — Vorria che tu cantassi Italian SATT
- Antonio Scandello — Voria che tu cantass' una canzone Italian SATB
Texts and translations
Italian textVorrei/Vorria che tu cantassi una canzone, |
German translationIch möchte, dass du ein Lied singst,
|
English translationI would like you to sing a song,
|
Italian text
German translation
English translation