Adoramus te, Christe: Difference between revisions
m (added setting) |
No edit summary |
||
Line 170: | Line 170: | ||
svijet otkupio.<br> | svijet otkupio.<br> | ||
Gospodine, smiluj se nama. | Gospodine, smiluj se nama. | ||
{{Translation|Hungarian}} | |||
''Monteverdi'' | |||
Imádunk téged Krisztus, és áldunk téged,<br> | |||
Mert drága véred által megváltottad a világot.<br> | |||
Irgalmazz nekünk.<br> | |||
</td> | </td> |
Revision as of 15:35, 4 November 2008
General Information
Adoramus te, Christe, is an Antiphon for Good Friday Liturgy.
Settings by composers
Original texts and translations
Latin text Byrd, Gasparini Adoramus te, Christe,
Adoramus te, Christe
Adoramus te, Christe,
Adoramus te, Christe,
Adoramus te Christe,
Adoramus te Christe, |
English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt. We adore thee, O Christ,
We adore thee, O Christ, English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt. We adore thee, O Christ,
Nous t'adorons, Ô Christ,
Di Lasso, Clemens non Papa
基督,我們讚美你,
Klanjamo Ti se Kriste
Hungarian translation Monteverdi Imádunk téged Krisztus, és áldunk téged, |