Beato mi direi (Cipriano de Rore): Difference between revisions
Rolf Maeder (talk | contribs) |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian | {{Text|Italian| | ||
Beato mi direi, | Beato mi direi, | ||
se mi mostrasse vostr'alma mercede | se mi mostrasse vostr'alma mercede | ||
Line 37: | Line 36: | ||
prima ch'io giung'al fin gli anni rei, | prima ch'io giung'al fin gli anni rei, | ||
Consolatte gli afflitti spirti mei. | Consolatte gli afflitti spirti mei. | ||
}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Blessed could I call myself | Blessed could I call myself | ||
If your soul would show pity to me | If your soul would show pity to me | ||
Line 52: | Line 49: | ||
Before I reach the end of the bitter years, | Before I reach the end of the bitter years, | ||
Comfort my sad spirit. | Comfort my sad spirit. | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 08:26, 27 February 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #10916: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-03). Score information: A4, 4 pages, 37 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Rolf Maeder, http://corodiluna.comcreate page (submitted 2004-05-25). Score information: Letter, 3 pages, 64 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2007-11-24.
General Information
Title: Beato mi direi
Composer: Cipriano de Rore
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1557, Di Cipriano de Rore il secondo libro de madregali a quatro voci con una canzon di Gianneto sopra di Pace non trovo, Venice, Gardano
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Beato mi direi,
se mi mostrasse vostr'alma mercede
Quel di che fan vostre parole fede.
Ma son homai si stanco
De l'aspettar cio che'l mio cor desia,
Ch'io potrei venir manco,
In van bramando vostra cortesia.
Dunque speranza mia,
prima ch'io giung'al fin gli anni rei,
Consolatte gli afflitti spirti mei.
English translation
Blessed could I call myself
If your soul would show pity to me
On that day when your words will be trustful.
But I am so tired by now
Of waiting for what my heart wishes,
That I could abandon all,
Searching your courtesy in vain.
Therefore, my hope,
Before I reach the end of the bitter years,
Comfort my sad spirit.