Chi mi dimandara (Hans Leo Hassler): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "{{website|brianrussell}}/" to "{{website|brianrussell}}") |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{| | {| | ||
|width= | |width=33%| | ||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
Che amor è vita, ch’ha color di morte. | Che amor è vita, ch’ha color di morte. | ||
</poem> | </poem> | ||
|width= | |width=33%| | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
''Übersetzung: [[User:Peter Rottländer|Peter Rottländer]]'' | ''Übersetzung: [[User:Peter Rottländer|Peter Rottländer]]'' | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Antwortete ich ihm mit lauter Klage, | Antwortete ich ihm mit lauter Klage, | ||
Daß Liebe das Leben seiin der Farbe des Todes sei. | Daß Liebe das Leben seiin der Farbe des Todes sei. | ||
</poem> | |||
|width=33%| | |||
{{Translation|French}} | |||
''Traduction: [[User:Vincent Carpentier|Vincent Carpentier]]'' | |||
<poem> | |||
A qui me demande ce qu'est l'amour | |||
Je lui répond en pleurant beaucoup | |||
Que l'amour est une vie qui a la couleur de la mort. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 11:40, 5 January 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #16023: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15). Score information: A4, 2 pages, 25 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Chandra Maeder (submitted 2004-10-30). Score information: Letter, 2 pages, 42 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 11-04-07.
General Information
Title: Chi mi dimandara
Composer: Hans Leo Hassler
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Chi mi dimandarà che cosa è amore |
German translation Übersetzung: Peter Rottländer Wenn mich jemand fragte, was Liebe sei, |
French translation Traduction: Vincent Carpentier A qui me demande ce qu'est l'amour |