Chi mi dimandara (Hans Leo Hassler)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-04-15)   CPDL #44044:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-04-15).   Score information: A4, 2 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16023. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #29225:         
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-05-22).   Score information: A4, 3 pages, 78 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, use of mensurstrich instead of barline, transposed down a fourth (chiavette), original note values, musica ficta clearly marked. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #16023:       
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15).   Score information: A4, 2 pages, 25 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #08400:   
Editor: Rolf Maeder (submitted 2004-10-30).   Score information: Letter, 2 pages, 42 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 11-04-07.

General Information

Title: Chi mi dimandara
Composer: Hans Leo Hassler

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

1 Chi mi dimandarà che cosa è amore
Io gli risponderò piangendo forte
Che amor è vita, ch’ha color di morte.

2 . Un dolce inganno un dilettoso errore
Un vago pianto un dispiacevol riso
E veder nel inferno il Paraqdiso.

3  E libera prigion senza timore
Una falsa speranza un voler certo
Servir al vento e non ricever merto.

4  Dunque fugite amanti il Dio d'amore
Che chi serve un ingrato empio Signore
Vi perte il tempo le fatiche l'hore.
 

German.png German translation

Translation by Peter Rottländer

Wenn mich jemand fragte, was Liebe sei,
Antwortete ich ihm mit lauter Klage,
Daß Liebe das Leben sei in der Farbe des Todes.
 

French.png French translation

Traduction: Vincent Carpentier

À qui me demande ce qu'est l'amour
Je lui réponds en pleurant beaucoup
Que l'amour est une vie qui a la couleur de la mort.