Contendite intrare (Giaches de Wert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
 
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-10-04}} {{CPDLno|51428}} [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.midi.zip|{{mid}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.ly|{{Ly}}]]
*{{PostedDate|2018-10-04}} {{CPDLno|51428}} [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.midi.zip|{{zip}}]] (MIDI) [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.mxl|{{XML}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Contendite_intrare.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Pothárn Imre|2018-10-04}}{{ScoreInfo|A4|8|157}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2018-10-04}}{{ScoreInfo|A4|8|181}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from 1581 print. Original pitch (high chiavette) and note values.
:{{EdNotes|Transcribed from 1581 print. Original key (high chiavette) and note values.}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|}} Luke 13;24-25, 27-28
{{Lyricist|}} Luke 13;24-25, 27-28


{{Voicing|6|SAATTB}}<br>
{{Voicing|6|SAATTB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1581|in ''{{NoCo|Modulationum cum sex vocibus liber primus}}''|no=5}}
{{Pub|1|1581|in ''{{NoCo|Modulationum cum sex vocibus liber primus}}''|no=5}}
 
{{Pub|2|1583|in ''{{NoCo|Modulationum sacrarum quinque et sex vocum libri tres in unum volumen redacti}}''|no=32}}
'''Description:''' The Gospel assigned to {{Cat|Pentecost XV|Ordinary Time 21}}C
{{Descr|The Gospel assigned to {{Cat|Pentecost XV|Ordinary Time 21}}C}}
 
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
Line 24: Line 23:
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Contendite intrare per angustam portam, quia multi, dico vobis, quaerunt intrare et non poterunt.
Contendite intrare per angustam portam, quia multi, dico vobis, quaerunt intrare et non poterunt.
Cum autem intraverit pater familias et clauserit ostium  
Cum autem intraverit pater familias et clauserit ostium
et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes:
et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes:


Domine, aperi nobis. Et respondens dicet vobis: nescio vos unde sitis,  
Domine, aperi nobis. Et respondens dicet vobis: nescio vos unde sitis,
discedite a me omnes operarii iniquitatis.
discedite a me omnes operarii iniquitatis.
Ibi erit fletus et stridor dentium.}}
Ibi erit fletus et stridor dentium.}}
Line 33: Line 32:
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able.
Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able.
But when the master of the house shall be gone in and shall shut the door,  
But when the master of the house shall be gone in and shall shut the door,
you shall begin to stand without; and knock at the door, saying:  
you shall begin to stand without; and knock at the door, saying:


Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.
Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.
Line 42: Line 41:
{{Translation|Hungarian|
{{Translation|Hungarian|
Igyekezzetek a szűk kapun bemenni, mert mondom nektek, sokan akarnak majd bemenni, de nem tudnak.
Igyekezzetek a szűk kapun bemenni, mert mondom nektek, sokan akarnak majd bemenni, de nem tudnak.
Amikor a családapa már felkel és bezárja a kaput,  
Amikor a családapa már felkel és bezárja a kaput,
ti kívül állva zörgetni kezdtek az ajtón, és azt mondjátok:
ti kívül állva zörgetni kezdtek az ajtón, és azt mondjátok:


Uram! Nyisd ki nekünk! Ő ezt feleli majd nektek: Nem tudom, honnan valók vagytok!  
Uram! Nyisd ki nekünk! Ő ezt feleli majd nektek: Nem tudom, honnan valók vagytok!
Távozzatok tőlem mindnyájan, ti gonosztevők.
Távozzatok tőlem mindnyájan, ti gonosztevők.
Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás.}}
Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás.}}

Latest revision as of 16:30, 13 February 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-10-04)  CPDL #51428:    (MIDI)    
Editor: Pothárn Imre (submitted 2018-10-04).   Score information: A4, 8 pages, 181 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1581 print. Original key (high chiavette) and note values.

General Information

Title: Contendite intrare
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Luke 13;24-25, 27-28

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1581 in Modulationum cum sex vocibus liber primus, no. 5
    2nd published: 1583 in Modulationum sacrarum quinque et sex vocum libri tres in unum volumen redacti, no. 32
Description: The Gospel assigned to Ordinary Time 21C

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Contendite intrare per angustam portam, quia multi, dico vobis, quaerunt intrare et non poterunt.
Cum autem intraverit pater familias et clauserit ostium
et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes:

Domine, aperi nobis. Et respondens dicet vobis: nescio vos unde sitis,
discedite a me omnes operarii iniquitatis.
Ibi erit fletus et stridor dentium.

English.png English translation

Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able.
But when the master of the house shall be gone in and shall shut the door,
you shall begin to stand without; and knock at the door, saying:

Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.
Depart from me, all ye workers of iniquity.
There shall be weeping and gnashing of teeth

Hungarian.png Hungarian translation

Igyekezzetek a szűk kapun bemenni, mert mondom nektek, sokan akarnak majd bemenni, de nem tudnak.
Amikor a családapa már felkel és bezárja a kaput,
ti kívül állva zörgetni kezdtek az ajtón, és azt mondjátok:

Uram! Nyisd ki nekünk! Ő ezt feleli majd nektek: Nem tudom, honnan valók vagytok!
Távozzatok tőlem mindnyájan, ti gonosztevők.
Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás.