La Negrina (Mateo Flecha el Viejo): Difference between revisions
(→Music files: Replaced 'Score information' by template and completed) |
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
||
(35 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-01-08}} {{CPDLno|52854}} [[Media:Flecha-La Negrina.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Flecha-La Negrina.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Jerry Hui|2019-01-08}}{{ScoreInfo|Letter|16|}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|ref. B.Catalunya M.588/1, f.3v-4r (1595); Las Ensaladas de Flecha (Praga 1581)}} | |||
* | *{{PostedDate|2000-12-19}} {{CPDLno|1912}} [[Media:ws-flec-neg.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-flec-neg.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-flec-neg.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-flec-neg.enc|{{Enc}}]] | ||
{{Editor|Francisco Alfonso Valdivia Sevilla|2000-12-19}}{{ScoreInfo|Letter|10|285}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Francisco Alfonso Valdivia Sevilla|2000-12-19}}{{ScoreInfo|Letter|10|285}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''La Negrina''}} | |||
{{Composer|Mateo Flecha el Viejo}} | {{Composer|Mateo Flecha el Viejo}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred| | {{Genre|Sacred|Villancicos}} for {{Cat|Christmas}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Spanish | {{top}} | ||
{{Text|Spanish| | |||
Cumplido es ya nuestro deseo | Cumplido es ya nuestro deseo | ||
remediado es nuestro mal | remediado es nuestro mal | ||
cante el linaje humanal: | cante el linaje humanal: | ||
"Gloria in excelsis Deo" | "Gloria in excelsis Deo" | ||
pues Dios se ha hecho mortal. | pues Dios se ha hecho mortal. | ||
No hay cosa igual | No hay cosa igual | ||
que querer hoy Dios nascer. | que querer hoy Dios nascer. | ||
Gran plazer, ¡oh gran plazer! | Gran plazer, ¡oh gran plazer! | ||
Pues amana la gaznata: | Pues amana la gaznata: | ||
Line 52: | Line 52: | ||
N'Eulàlia vol gonella". | N'Eulàlia vol gonella". | ||
No nos cansemos, con plazer cantemos | No nos cansemos, con plazer cantemos | ||
pues Dios y hombre es ya nascido. | pues Dios y hombre es ya nascido. | ||
¿Qué hará aquel perdido Lucifer | ¿Qué hará aquel perdido Lucifer | ||
pues que le quitó su ser | pues que le quitó su ser | ||
la Virgen, madre y esposa? | la Virgen, madre y esposa? | ||
"Florida estava la rosa, | "Florida estava la rosa, | ||
que o vento le volvía la folla". | que o vento le volvía la folla". | ||
Caminemos y veremos | Caminemos y veremos | ||
a Dios hecho ya mortal | a Dios hecho ya mortal | ||
¿qué diremos, qué cantemos | ¿qué diremos, qué cantemos | ||
al que nos libró de mal, | al que nos libró de mal, | ||
y al alma de ser cativa? | y al alma de ser cativa? | ||
¡Viva, viva, viva, viva! | ¡Viva, viva, viva, viva! | ||
canta tu y responderé: | canta tu y responderé: | ||
Line 84: | Line 84: | ||
çagarano, çagarano. | çagarano, çagarano. | ||
Su sanico coyo roso. | Su sanico coyo roso. | ||
Sa hermoso, sa hermoso, | Sa hermoso, sa hermoso, | ||
çucar miendro ye verá. | çucar miendro ye verá. | ||
Alangandanga gugurumbé. | Alangandanga gugurumbé. | ||
San Sabeya, gugurumbé, | San Sabeya, gugurumbé, | ||
alangandanga, gugurumbé. | alangandanga, gugurumbé. | ||
Alleluia, alleluia, alleluia. | Alleluia, alleluia, alleluia.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
SPANISH: | |||
Our wishes have been fulfilled, | |||
our wrongs have been righted | |||
The human lineage shall proclaim: | |||
“Glory to God in the Highest” | |||
for God has made Himself mortal | |||
Nothing compares to today’s wish | |||
to see God be born. | |||
Great joy; Oh, grand pleasure!
| |||
From throats flows: | |||
“Lamb that slew the wolf | |||
Just seeing Him born was sufficient; | |||
But who else could it be? | |||
Yet since He is so gilded | |||
Tell us, who is He? | |||
He is the Word made flesh | |||
From the Immaculate Virgin | |||
Free from original sin. | |||
Sing, Pascual, this hymn, | |||
if God grants you: | |||
CATALAN: | |||
“Eulalia wants a gown, Bernard, | |||
Eulalia wants a gown. | |||
Ah, she wants a shiny one, Bernard, | |||
With a long train, Bernard, | |||
Eulalia wants a gown.”
| |||
GALICIAN: | |||
We shall not tire; We’ll sing with pleasure | |||
Since God and man has been born | |||
What shall lost Lucifer do? | |||
Since the Virgin, Mother and Wife | |||
Took away his life?
| |||
“The rose bloomed, | |||
And the wind curved its leaves.” | |||
We shall walk and we shall see | |||
How God has become man. | |||
What shall we say? What should we sing | |||
To He who freed us from evil? | |||
And to our captivated soul? | |||
Hurrah! Hurrah! | |||
If you sing, I’ll rejoinder:
| |||
CREOLE PORTUGUESE (largely invented): | |||
“San Sabeya, gugurumbé, | |||
alangandanga, gugurumbé.” | |||
“God keep you, Sir Juan Branca.” | |||
”
God keep you, good sir.” | |||
“
Do you know how He has been born | |||
Away in Bethlehem, | |||
A handsome Child?” | |||
“
How very good, how very good.” | |||
“We are going to see His birthplace, | |||
God, away in a manger.” | |||
“
How happy. Let’s be off.” | |||
“
Aha! Come and you shall see.” | |||
“
How good, how good. | |||
His little, swaddling clothes, | |||
He is adorned, He is adorned. | |||
His saintly little face. | |||
How beautiful, how beautiful, | |||
Prosperous sweetness you’ll see. | |||
Alangandanga gugurumbé | |||
San Sabeya, gugurumbé... | |||
Alleluia. | |||
(trans. Kevin Anzzolin)}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Negrina, La (Mateo Flecha el Viejo)}} | {{DEFAULTSORT:Negrina, La (Mateo Flecha el Viejo)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 21:20, 13 December 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Encore | |
File details | |
Help |
- Editor: Jerry Hui (submitted 2019-01-08). Score information: Letter, 16 pages Copyright: CPDL
- Edition notes: ref. B.Catalunya M.588/1, f.3v-4r (1595); Las Ensaladas de Flecha (Praga 1581)
- Editor: Francisco Alfonso Valdivia Sevilla (submitted 2000-12-19). Score information: Letter, 10 pages, 285 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: La Negrina
Composer: Mateo Flecha el Viejo
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Villancico for Christmas
Language: Spanish
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text Cumplido es ya nuestro deseo |
English translation SPANISH: |