Nuinye otpushchayeshi (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions
(→Original text and translations: Removed unuseful WorkSorter) |
|||
Line 30: | Line 30: | ||
и славу людей Твоих Израиля.}} | и славу людей Твоих Израиля.}} | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{ | {{Translation|English| | ||
Now let Your servant depart in peace, | Now let Your servant depart in peace, | ||
Lord, by Your word; | Lord, by Your word; |
Revision as of 09:11, 20 February 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2016-01-23) CPDL #38292: MusicXML
- Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-23). Score information: Letter, 4 pages, 89 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Words in Church Slavonic with transliteration underneath.
General Information
Title: Nuinye otpushchayeshi (Now let Your servant)
Composer: Sergei Rachmaninoff
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred
Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella
Published: 1915
Description: Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37, no. 5. This was sung at Rachmaninoff's funeral, at his prior request. The text is also known as Nunc dimittis.
External websites:
Original text and translations
Church Slavonic text Ныне отпущаеши раба Твоего, |
English translation Now let Your servant depart in peace, |