Nun komm der Heiden Heiland: Difference between revisions
No edit summary |
(update link to existing work) |
||
(49 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'' | {{Author|Martin Luther|Nun komm der Heiden Heiland|yr=1524|page=text|pub=Erfurt Enchiridion}} | ||
'''''Nun komm der Heiden Heiland''''' is [[Martin Luther]]'s translation of the Ambrosian hymn '''''[[Veni redemptor gentium]]'''''. A metrical English version is [[William Reynolds]]' [[Savior of the nations, come]]. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] | {{top}} | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|Johann Crüger]] | *[[Nun komm, der Heiden Heiland (Michael Altenburg)|Michael Altenburg]] a 6 | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]] | *Johann Sebastian Bach: | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] | **[[Schwingt freudig euch empor, BWV 36 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 36]] (part) | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] | **[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 61]] | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] | **[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 62]] | ||
*[[Nun komm | *Johann Crüger | ||
*[[Nun komm | **[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|a 4]] | ||
**[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger)|a 4 & a 6]] | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Hugo Distler)|Hugo Distler]] SAB | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Johannes Eccard)|Johannes Eccard]] SATTB | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]] a 4 | |||
Nun komm der Heiden Heiland | *Michael Praetorius: | ||
der | **[[Nun komm der Heiden Heiland a 3 (Michael Praetorius)|a 3]] (''Musae Sioniae'' V/51) | ||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 4 I (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/52) - ''ad aequales'' | |||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 4 II (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/53) | |||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 6 (Michael Praetorius)|a 6]] (''Musae Sioniae'' V/55) | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 8 (Michael Praetorius)|a 8]] (''Musae Sioniae'' II/2) | |||
{{ | {{middle}} | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] a 4 | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Balthasar Resinarius)|Balthasar Resinarius]] a 4 | |||
*[[Nu komm der Heyden Heyland (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SATB.SATB | |||
*Johann Hermann Schein | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 5 (Johann Hermann Schein)|5vv. with ''basso seguente'']] | |||
{{ | **[[Nun komm der Heiden Heiland a 4 (Johann Hermann Schein)|4vv. with ''basso seguente'']] | ||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 3 (Johann Hermann Schein)|SST with bc and a bass instrument]] | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Schultz)|Johannes Schultz]] SSAATTBB (verse 1) | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland, SWV 301 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSBB bc | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Georg Philipp Telemann)|Georg Telemann]] orchestral cantata in 5 mvnts | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] a 4 | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Walter)|Johann Walter]] a 5 | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Werlin)|Johannes Werlin]] SST, 2 violins & bc (verse 1) | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Anonymous)|Anonymous]] ([[Georg Rhau|Rhau]]'s ''Newe deudsche geistliche Gesenge'', 1) (5 low voices) | |||
{{bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
{{ | ==Text and translations== | ||
{{top}}{{Text|German| | |||
Heiland, | :Nun komm der Heiden Heiland, | ||
:der Jungfrauen Kind erkannt, | |||
:daß sich wunder alle Welt, | |||
: | :Gott solch Geburt ihm bestellt. | ||
:Nicht von Manns Blut noch von Fleisch | |||
:allein von dem Heil'gen Geist | |||
:ist Gotts Wort worden ein Mensch | |||
:und blüht ein Frucht Weibes Fleisch. | |||
:Er ging aus der Kammer sein | |||
:Dem könglichen Saal so rein, | |||
:Gott von Art und Mensch, ein Held, | |||
:sein' Weg er zu laufen eilt. | |||
: | |||
:Sein Lauf kam vom Vater her | |||
:und kehrt wieder zum Vater, | |||
:fuhr hinunter zu der Höll' | |||
:und wieder zu Gottes Stuhl. | |||
:Dein Krippen glänzt hell und klar, | |||
:die Nacht gibt ein neu Licht dar, | |||
:Dunkel muss nicht kommen drein, | |||
:der Glaub bleibt immer im Schein. | |||
:Lob sei Gott dem Vater g'tan; | |||
:Lob sei Gott sei'm ein'gen Sohn, | |||
:Lob sei Gott dem Heil'gen Geist | |||
:immer und in Ewigkeit. | |||
Martin Luther nach ''Veni Redemptor Gentium''}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | |||
:''Now come, Saviour of the heathen, | |||
:''recognized as the Virgin's Child, | |||
:''so that the world marvels | |||
:''that God ordained such a birth for Him}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Italian| | |||
:''Ora giunga il Salvatore dei pagani, | |||
:''riconosciuto come Figlio della Vergine: | |||
:''tutto il mondo si meravigli | |||
:''del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita. | |||
Italian translation by Marta Guglielmi | |||
(in collaboration with Marie-Pierre Locher)}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
:Kom tot ons, de wereld wacht, | |||
:Heiland, kom in onze nacht. | |||
:Licht dat in de nacht begint, | |||
:kind van God, Maria’s kind | |||
vrije vertaling ''J.W. Schulte Nordholt'' | |||
(Liedboek, gezang 122) | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
==External links== | |||
''add links here'' | |||
[[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 16:33, 17 June 2023
Author: Martin Luther, 1524 in Erfurt Enchiridion.
Nun komm der Heiden Heiland is Martin Luther's translation of the Ambrosian hymn Veni redemptor gentium. A metrical English version is William Reynolds' Savior of the nations, come.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Andreas Hammerschmidt — Nun komm der Heiden Heiland
Text and translations
German text Nun komm der Heiden Heiland, |
English translation Now come, Saviour of the heathen, |
Italian translation Ora giunga il Salvatore dei pagani, |
Dutch translation Kom tot ons, de wereld wacht, |
External links
add links here