Oculto en blanco velo (Heinrich Isaac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published|}}$1")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2001-03-21}} {{CPDLno|2297}} [{{website|cantoral}} {{net}}]
*{{CPDLno|2297}} [{{website|cantoral}} {{net}}]
{{Editor|Abel Di Marco|2001-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|1|5322}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Abel Di Marco|2001-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|1|5322}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Spanish hymn version of 'O Welt, ich muss dich lassen'.
:{{EdNotes|Spanish hymn version of 'O Welt, ich muss dich lassen'.}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 9:
{{Composer|Heinrich Isaac}}
{{Composer|Heinrich Isaac}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Hymns|Eucharistic songs}}
{{Genre|Sacred|Hymns|Eucharistic songs}}
{{Language|Spanish}}
{{Language|Spanish}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}
{{Text|Spanish|
{{Text|Spanish|
1. Oculto en blanco velo,  
1. Oculto en blanco velo,
el vivo pan del cielo  
el vivo pan del cielo
aquí presente está,  
aquí presente está,
bajado de la altura,  
bajado de la altura,
es gracia y es ternura  
es gracia y es ternura
que vida eterna al alma da.
que vida eterna al alma da.


2. Su Corazón es fuente,  
2. Su Corazón es fuente,
que mana esternamente
que mana esternamente
en límpido raudal,
en límpido raudal,
Line 42: Line 38:
oculto aquí adoramos,
oculto aquí adoramos,
un día merezcamos
un día merezcamos
allá en la gloria contemplar.
allá en la gloria contemplar.}}
}}
{{mdl}}
 
{{Translation|German|
{{Translation|German|
1. Eingehüllt in ein weißes Velum,
1. Eingehüllt in ein weißes Velum,
Line 57: Line 52:
in einem klaren Strom,
in einem klaren Strom,
das Wasser der Gnade,
das Wasser der Gnade,
das stärkt und  
das stärkt und
den Durst das armen Sterblichen sättigt.
den Durst das armen Sterblichen sättigt.


Line 66: Line 61:
wir eines Tages verdienen
wir eines Tages verdienen
dort in der Herrlichkeit zu betrachten.}}
dort in der Herrlichkeit zu betrachten.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 13:41, 26 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2001-03-21)  CPDL #02297:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-21).   Score information: Letter, 1 page, 5.2 MB   Copyright: Personal
Edition notes: Spanish hymn version of 'O Welt, ich muss dich lassen'.

General Information

Title: Oculto en blanco velo to the hymntune INNSBRUCK
Composer: Heinrich Isaac

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymnEucharistic song

Language: Spanish
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

1. Oculto en blanco velo,
el vivo pan del cielo
aquí presente está,
bajado de la altura,
es gracia y es ternura
que vida eterna al alma da.

2. Su Corazón es fuente,
que mana esternamente
en límpido raudal,
el agua de la gracia
que fortalece y sacia
la sed del mísero mortal.

3. Oh Dios Sacramentado,
haz que tu rostro amado
que sobre el santo altar
oculto aquí adoramos,
un día merezcamos
allá en la gloria contemplar.

German.png German translation

1. Eingehüllt in ein weißes Velum,
das lebendige Brot vom Himmel
ist hier gegenwärtig,
herabgestiegen aus der Höhe,
es ist Gnade und es ist Sanftheit,
das der Seele ewiges Leben gibt.

2. Sein Herz ist eine Quelle,
die nach außen fließt
in einem klaren Strom,
das Wasser der Gnade,
das stärkt und
den Durst das armen Sterblichen sättigt.

3. Oh geweihter/geopferter Gott,
mach, daß dein geliebtes Antlitz,
das wir über dem heiligen Altar
hier verhüllt anbeten,
wir eines Tages verdienen
dort in der Herrlichkeit zu betrachten.