Salve Regina: Difference between revisions
(corrected link to Torres setting) |
m (added Dutch translation) |
||
Line 138: | Line 138: | ||
:Nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre. | :Nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre. | ||
:Ó clemente, ó piedosa, ó doce Virgem Maria. | :Ó clemente, ó piedosa, ó doce Virgem Maria. | ||
<br><br> | |||
{{Translation|Polish}} | {{Translation|Polish}} | ||
Line 150: | Line 150: | ||
:po tym wygnaniu nam okaż. | :po tym wygnaniu nam okaż. | ||
:O łaskawa, o litościwa, o słodka Panno Maryjo! | :O łaskawa, o litościwa, o słodka Panno Maryjo! | ||
<br><br> | |||
{{Translation|Dutch}} | |||
:Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid; | |||
:ons leven, onze vreugde en onze hoop, wees gegroet. | |||
:Tot u roepen wij, ballingen, kinderen van Eva; | |||
:tot u smeken wij, zuchtend en wenend | |||
:in dit dal van tranen. | |||
<br> | |||
:Daarom dan, onze voorspreekster, | |||
:sla op ons uw barmhartige ogen; | |||
:en toon ons, na deze ballingschap, | |||
:Jezus de gezegende vrucht van uw schoot. | |||
:O goedertieren, o liefdevolle, o zoete maagd Maria. | |||
<br> | |||
:Bid voor ons heilige moeder van God | |||
:Opdat wij de beloften van Christus waardig worden | |||
</td> | </td> | ||
</tr></table> | </tr></table> |
Revision as of 06:24, 28 December 2007
Salve Regina are the opening words of one of the four Breviary anthems of the Blessed Virgin Mary. It is said from the First Vespers of Trinity Sunday until None of the Saturday before Advent.
The traditional ascription to Hermannus Contractus (1013-54) is now rejected by scholars.
(alternate background) Liturgical use: It is one of four Marian antiphons appointed to be sung at the end of Compline during various seasons of the Church year, "Salve Regina" being sung during the "ordinary time" between Pentecost and Advent.
View Wikipedia article
Musical settings at CPDL
|
Text and Translations
Latin text
|
English translation
Portuguese translation
Dutch translation
|
Variant texts
What follows is the text used by Anchieta and probably some other composers (with an English translation).
Latin text
|
English translation
|