Si ignoras te (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(Add Dutch translation)
Line 44: Line 44:
:and pasture your kids beside the shepherds' tents.
:and pasture your kids beside the shepherds' tents.
:I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.}}
:I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.}}
{{Translation|Dutch|
''[Hij:]''
Als je dat niet weet, o mooiste onder de vrouwen,
trek er dan op uit en volg de sporen van je kudden
en weid je geitjes bij de hutten van de herders.
Met de paardenspan voor de wagens van de Farao vergelijk ik je, mijn vriendin.
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:12, 10 May 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-15).   Score information: A4, 3 pages, 71 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 8 KB, Finale 2006: 30 KB.
  • CPDL #02667: 
Original pitch, Letter size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002]
Original pitch, A4 size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002]
Transposed down a fourth, Letter size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
Transposed down a fourth, A4 size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11).   Score information: Letter, 4 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (high chiavette), note-values halved.

General Information

Title: Si ignoras te
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Source of lyrics: Song of Solomon 1:8–9

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 1584, Motettorum liber quartus ex Canticis canticorum, 5vv Rome

Description: Number 5 of Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Si ignoras te, o pulchra inter mulieres,
egredere et abi post vestigia gregum
et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum.
Equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea.

English.png English translation

If you do not know, O fairest among women,
follow the tracks of the flock,
and pasture your kids beside the shepherds' tents.
I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.

Dutch.png Dutch translation

[Hij:]
Als je dat niet weet, o mooiste onder de vrouwen,
trek er dan op uit en volg de sporen van je kudden
en weid je geitjes bij de hutten van de herders.
Met de paardenspan voor de wagens van de Farao vergelijk ik je, mijn vriendin.