Si ignoras te (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
Peter Hilton (talk | contribs) (Add Dutch translation) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
:and pasture your kids beside the shepherds' tents. | :and pasture your kids beside the shepherds' tents. | ||
:I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.}} | :I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.}} | ||
{{Translation|Dutch| | |||
''[Hij:]'' | |||
Als je dat niet weet, o mooiste onder de vrouwen, | |||
trek er dan op uit en volg de sporen van je kudden | |||
en weid je geitjes bij de hutten van de herders. | |||
Met de paardenspan voor de wagens van de Farao vergelijk ik je, mijn vriendin. | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 08:12, 10 May 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #17231: Finale 2006
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-15). Score information: A4, 3 pages, 71 kB Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: MIDI: 8 KB, Finale 2006: 30 KB.
- CPDL #02667:
- Original pitch, Letter size: [ ] [ Finale 2002]
- Original pitch, A4 size: [ ] [ Finale 2002]
- Transposed down a fourth, Letter size: [ ] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
- Transposed down a fourth, A4 size: [ ] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11). Score information: Letter, 4 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch (high chiavette), note-values halved.
General Information
Title: Si ignoras te
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Source of lyrics: Song of Solomon 1:8–9
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 1584, Motettorum liber quartus ex Canticis canticorum, 5vv Rome
Description: Number 5 of Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon
External websites:
Original text and translations
Latin text
Si ignoras te, o pulchra inter mulieres,
egredere et abi post vestigia gregum
et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum.
Equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea.
English translation
If you do not know, O fairest among women,
follow the tracks of the flock,
and pasture your kids beside the shepherds' tents.
I compare you, my love, to my company of horsemen among Pharoah's chariots.
Dutch translation
[Hij:]
Als je dat niet weet, o mooiste onder de vrouwen,
trek er dan op uit en volg de sporen van je kudden
en weid je geitjes bij de hutten van de herders.
Met de paardenspan voor de wagens van de Farao vergelijk ik je, mijn vriendin.