Tribularer si nescirem: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*Christoph Bernhard [http://imslp.org/wiki/Tribularer_si_nescirem_(Bernhard,_Christoph) (IMSLP link)] SSATB soli & coro (+ 2 cornets, 3 tbn ad lib.) 2 vni, 2 vle, fg, bc (as [[Tribularer si nescirem (Francisco de Peñalosa)#Original text and translations|Peñalosa]] but "mei" for "nobis")
*Christoph Bernhard [http://imslp.org/wiki/Tribularer_si_nescirem_(Bernhard,_Christoph) (IMSLP link)] SSATB soli & coro (+ 2 cornets, 3 tbn ad lib.) 2 vni, 2 vle, fg, bc (as [[Tribularer si nescirem (Francisco de Peñalosa)#Original text and translations|Peñalosa]] but "mei" for "nobis")
*[[Tribularer si nescirem (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATTB
*[[Tribularer si nescirem (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SATTB ("… et vivat.")
*[[Tribularer si nescirem (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SATTB ("… et vivat.")
*[[Tribularer si nescirem a 8 (Leone Leoni)|Leone Leoni]] SATB.AATB ("… animam meam.")
*[[Tribularer si nescirem a 8 (Leone Leoni)|Leone Leoni]] SATB.AATB ("… animam meam.")
Line 11: Line 12:
*Stefano Rossetti SATTB
*Stefano Rossetti SATTB
*[[Tribularer si nescirem misericordias (Kaspar Schlacke)|Kaspar Schlacke]] SSATB & 4-part strings ("… et vivat.")
*[[Tribularer si nescirem misericordias (Kaspar Schlacke)|Kaspar Schlacke]] SSATB & 4-part strings ("… et vivat.")
*[[Tribularer si nescirem (Alexander Utendal)|Alexander Utendal]] SATTB (Qui Cananaeam et publicanum only at the end of Secunda pars).
*[[Tribularer si nescirem (Alexander Utendal)|Alexander Utendal]] SATTB ("Qui Cananaeam et publicanum …" only at the end of Secunda pars).


{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}

Latest revision as of 21:18, 15 April 2024

General information

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Tribularer, si nescirem misericordias tuas, Domine.
Tu dixisti: nolo mortem peccatoris:
sed ut magis convertatur et vivat.
Qui Cananaeam et publicanum vocasti ad poenitentiam.

Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo.
Consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
Qui Cananaeam et publicanum vocasti ad poenitentiam.

English.png English translation

I would be troubled were I ignorant of your compassion, Lord.
You have said: I do not wish the death of the sinner,
but that he might turn from his wickedness and live.

You who called the Canaanite woman and the publican to repentance,
[do to me] according to the multitude of sorrows in my heart.
Your comforts delight my soul.

Dutch.png Dutch translation

Ik zou in de problemen zitten als ik uw genade niet kende, Heer.
U zei: ik wil de dood van een zondaar niet,
maar dat hij meer bekeerd mag worden en zal leven.
U riep de Kanaäniet en de tollenaar tot bekering.

Wegens de veelheid van mijn verdriet in mijn hart
heeft Uw troost mijn ziel gelukkig gemaakt.

External links