Twelve Two-Part Motets (Orlando di Lasso): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
|||
(14 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|21804}} [[Media:Lassus_Duets_complete.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.mid|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | *{{PostedDate|2010-06-17}} {{CPDLno|21804}} [[Media:Lassus_Duets_complete.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.mid|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | ||
{{Editor|Brian Marble|2010-06-17}}{{ScoreInfo|Letter|12|153}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Marble|2010-06-17}}{{ScoreInfo|Letter|12|153}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Original clefs and keys. Transpose and change clefs as needed.}} | ||
*{{CPDLno|21809}} [[Media:Lassus_Duets_complete_-_Full_Score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.mid|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete_(modern_clefs).sib|{{sib}}]] (Sibelius 7) | *{{PostedDate|2010-06-17}} {{CPDLno|21809}} [[Media:Lassus_Duets_complete_-_Full_Score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete.mid|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete_(modern_clefs).mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_Duets_complete_(modern_clefs).sib|{{sib}}]] (Sibelius 7) | ||
{{Editor|Brian Marble|2010-06-17}}{{ScoreInfo|Letter|12|153}}{{Copy|CPDL}} | |||
: | :{{EdNotes|Brian Marble's edition, transposed to modern clefs by {{User|Walker Boyle}}.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1577|in ''Novae aliquot et ante hac non ita usitatae cantiones suavissimae'' (Munich)}} | ||
{{Descr|An additional 12 textless (and presumably instrumental) duets are part of the original publication.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
[{{website|wimabycomp}}Lasso.php 2 more editions at WIMA]}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign="top"| | |valign="top"| | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
I. | I. | ||
Beatus vir qui in sapientia morabitur | Beatus vir qui in sapientia morabitur | ||
et qui in iustitia meditabitur | et qui in iustitia meditabitur | ||
et in sensu cogitabit circumspectionem dei. | et in sensu cogitabit circumspectionem dei. | ||
II. | II. | ||
Beatus homo qui invenit sapientiam | Beatus homo qui invenit sapientiam | ||
et qui affluit prudentia melior est acquisitio eius negotiatione argenti | et qui affluit prudentia melior est acquisitio eius negotiatione argenti | ||
et auri primi et purissimi. | et auri primi et purissimi. | ||
III. | III. | ||
Oculus non vidit nec auris audivit | Oculus non vidit nec auris audivit | ||
nec in cor hominis ascendit | nec in cor hominis ascendit | ||
quae praeparavit deus his qui diligunt illum. | quae praeparavit deus his qui diligunt illum. | ||
IV. | IV. | ||
Iustus cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad dominum qui fecit illum | Iustus cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad dominum qui fecit illum | ||
et in conspectu altissimi deprecabitur | et in conspectu altissimi deprecabitur | ||
V. | V. | ||
Expectatio iustorum laetitia | Expectatio iustorum laetitia | ||
spes autem impiorum peribit | spes autem impiorum peribit | ||
fortitudo simplicis via domini | fortitudo simplicis via domini | ||
et pavor his qui operantur malum | et pavor his qui operantur malum | ||
VI. | VI. | ||
Qui sequitur me non ambulat in tenebris | Qui sequitur me non ambulat in tenebris | ||
sed habebit lumen vitae dicit dominus. | sed habebit lumen vitae dicit dominus. | ||
VII. | VII. | ||
Iusti tulerunt spolia impiorum | Iusti tulerunt spolia impiorum | ||
et cantaverunt domine nomen sanctum tuum | et cantaverunt domine nomen sanctum tuum | ||
et victricem manum tuam laudaverunt pariter | et victricem manum tuam laudaverunt pariter | ||
domine deus noster. | domine deus noster. | ||
VIII. | VIII. | ||
Sancti mei qui in isto saeculo certamen habuistis mercedem | Sancti mei qui in isto saeculo certamen habuistis mercedem | ||
laborum vestrorum ego reddam vobis. | laborum vestrorum ego reddam vobis. | ||
IX. | IX. | ||
Qui vult venire post me | Qui vult venire post me | ||
abneget semetipsum et tollat crucem suam | abneget semetipsum et tollat crucem suam | ||
et sequatur me dicit dominus. | et sequatur me dicit dominus. | ||
X. | X. | ||
Serve bone et fidelis | Serve bone et fidelis | ||
quia in pauca fuisti fidelis | quia in pauca fuisti fidelis | ||
supra multa te constituam | supra multa te constituam | ||
intra in gaudium domini dei tui. | intra in gaudium domini dei tui. | ||
XI. | XI. | ||
Fulgebunt iusti sicut lilium | Fulgebunt iusti sicut lilium | ||
et sicut rosae in ierico florebunt ante dominum. | et sicut rosae in ierico florebunt ante dominum. | ||
XII. | XII. | ||
Sicut rosa inter spinas illis addit speciem | Sicut rosa inter spinas illis addit speciem | ||
sic venustat suam virgo maria progeniem | sic venustat suam virgo maria progeniem | ||
germinavit enim florem qui vitalem dat odo.}} | germinavit enim florem qui vitalem dat odo.}} | ||
|valign="top"| | |valign="top"| | ||
Line 89: | Line 87: | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
I. | I. | ||
Blessed is the man that shall continue in wisdom | Blessed is the man that shall continue in wisdom | ||
and that shall meditate in his justice, | and that shall meditate in his justice, | ||
and in his mind shall think of the all seeing eye of God. | and in his mind shall think of the all seeing eye of God. | ||
''Ecclesiastices 14:22'' | ''Ecclesiastices 14:22'' | ||
II. | II. | ||
Blessed is the man that finds wisdom and is rich in prudence; | Blessed is the man that finds wisdom and is rich in prudence; | ||
the purchasing thereof is better than the merchandise of silver, | the purchasing thereof is better than the merchandise of silver, | ||
and her fruit than the finest and purest gold. | and her fruit than the finest and purest gold. | ||
''Proverbs 3: 13-14'' | ''Proverbs 3: 13-14'' | ||
Line 114: | Line 112: | ||
The just expect joy, | The just expect joy, | ||
but the hope of the wicked shall perish. | but the hope of the wicked shall perish. | ||
The strength of the upright is the way of the Lord | The strength of the upright is the way of the Lord | ||
and fear to them that work evil. | and fear to them that work evil. | ||
''Proverbs 10: 28-29'' | ''Proverbs 10: 28-29'' | ||
Line 124: | Line 122: | ||
VII. | VII. | ||
The just took the spoils of the wicked, | The just took the spoils of the wicked, | ||
and they sang to your holy name, O Lord, | and they sang to your holy name, O Lord, | ||
and with voice they praised your victorious hand, | and with voice they praised your victorious hand, | ||
O Lord our God. | O Lord our God. | ||
Line 131: | Line 129: | ||
VIII. | VIII. | ||
O my saints, who in this world have endured conflict, | O my saints, who in this world have endured conflict, | ||
to you will I give the reward of your labors. | to you will I give the reward of your labors. | ||
''Wisdom 10:17'' | ''Wisdom 10:17'' |
Latest revision as of 01:47, 1 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Brian Marble (submitted 2010-06-17). Score information: Letter, 12 pages, 153 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original clefs and keys. Transpose and change clefs as needed.
- Editor: Brian Marble (submitted 2010-06-17). Score information: Letter, 12 pages, 153 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Brian Marble's edition, transposed to modern clefs by Walker Boyle.
General Information
Title: Novae aliquot, ad 2 voces cantiones
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 2vv Voicings: SA, AT and TB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1577 in Novae aliquot et ante hac non ita usitatae cantiones suavissimae (Munich)
Description: An additional 12 textless (and presumably instrumental) duets are part of the original publication.
External websites:
Original text and translations
Latin text I. |
English translation I. |