Victimae paschali laudes: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Musical settings: Brunet) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Musical settings: a separate Capillas) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
*Francisco López Capillas | *Francisco López Capillas | ||
**[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Alleluia, dic nobis, Maria]] SATB (vv. 3a,3b,4b) | **[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Alleluia, dic nobis, Maria]] SATB (vv. 3a,3b,4b) | ||
**[[Dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Dic nobis, Maria]] SATB (single verse) | |||
*[[Prose pour le jour de Pâques, H 13 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] ATB & bc | *[[Prose pour le jour de Pâques, H 13 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] ATB & bc | ||
*[[Dic nobis Maria (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB.SATB | *[[Dic nobis Maria (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB.SATB |
Revision as of 23:47, 8 April 2024
General Information
Author: Wipo of Burgundy.
The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048), is sung at Mass on Easter Sunday and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
The verse 5a (Credendum est magis soli) has been omitted since the publication of the 1570 Missal following the Council of Trent.
Luther's chorales Christ lag in Todesbanden and Christ ist erstanden both show melodic similarities.
View the Wikipedia article on Victimae paschali laudes.
Musical settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Francisco López Capillas — Alleluia. Dic nobis, Maria
- Manuel de Zumaya — Victimae paschali laudes
Text and translations
Latin text 1 Victimae paschali laudes immolent Christiani 1 Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. 1 Alla Vittima pasquale offrano i cristiani il sacrificio della lode. |
English translation 1 To the Paschal victim let Christians offer up their songs of praise. 1 À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. singable translation by A. Kronenberger & C. Dalitz (2021), CC-BY |