Wo Gott der Herr nicht bei uns hält: Difference between revisions
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
(add setting; split list of settings into two columns) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
{{Author|Justus Jonas|Wo Gott der Herr nicht bei uns hält|yr=1524|page=text|pub=Erfurt Enchiridion}} | |||
A paraphrase of [[Psalm 124]]. Although it was already published with a different melody, it is usually set with a tune by an unknown composer (Wittenberg 1529, Zahn 4441a). | |||
Several composers who have set this text have also set [[Wär Gott nicht mit uns diese Zeit]], a different versification of psalm 124. In today's ''Evangelisches Gesangbuch'', a combination of both texts is used. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{top}} | |||
*[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Michael Altenburg)|Michael Altenburg]] SSATTB | |||
*Johann Sebastian Bach | |||
**[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178 (Johann Sebastian Bach)|Cantata (BWV 178)]] SATB (with 2 oboes, corno da caccia, strings, and bc) | |||
**[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 258 (Johann Sebastian Bach)|Chorale (BWV 258)]] SATB | |||
*[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger)|Johann Crüger]] (no. 111 in ''Geistliche Kirchen-Melodien'') | |||
*[[Wo Gott der Herr nicht bey uns hält (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SATB | |||
{{mdl}} | |||
*[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB | |||
*[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SATB.SATB | |||
*[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, SWV 467 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSS (with 3 violas, 3 trombones, lute and bc) | *[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, SWV 467 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSS (with 3 violas, 3 trombones, lute and bc) | ||
*[[Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | *[[Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | ||
*[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Johannes Werlin)| Johannes Werlin]] ATB (with 2 violins, bc & organ) | *[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Johannes Werlin)| Johannes Werlin]] ATB (with 2 violins, bc & organ) | ||
{{btm}} | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 11: | Line 25: | ||
==Texts and translations== | ==Texts and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German|{{Vs|1}}Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, | ||
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, | wenn unsre Feinde toben, | ||
und er unsrer Sach nicht zufällt, | |||
im Himmel hoch dort oben ; | |||
wo er Israels Schutz nicht ist, | |||
und selber bricht der Feinde List ; | |||
so ists mit uns verloren. | |||
{{Vs|2}}Was Menschen Kraft und Witz anfäht | |||
soll uns billig nicht schrecken ; | |||
er sitzet an der höchsten Stätt, | |||
er wird ihr'n Rath aufdecken. | |||
Wenn sies aufs klügste greifen an, | |||
so geht doch Gott ein andre Bahn, | |||
es steht in seinen Händen. | |||
{{Vs|3}}Sie wüten fast und fahren her, | |||
als wollten sie uns fressen ; | |||
zu würgen steht all ihr Begehr, | |||
Gott ist bei ihn'n vergessen. | |||
Wie Meereswellen einher gehn, | |||
nach Leib und Leben sie uns stehn : | |||
des wird sich Gott erbarmen. | |||
{{Vs|4}}Sie stellen uns wie Ketzern nach, | |||
nach unserm Blut sie trachten ; | |||
noch rühmen sie sich Christen hoch, | |||
die Gott allein groß achten. | |||
Ach Gott, der theure Name dein | |||
muß ihrer Schalkheit Deckel seyn ; | |||
du wirst einmal aufwachen. | |||
{{Vs|5}}Aufsperren sie den Rachen weit, | |||
und wollen uns verschlingen : | |||
Lob und Dank sei Gott allezeit, | |||
es wird ihn'n nicht gelingen : | |||
er wird ihr'n Strick zerreissen gar, | |||
und stürzen ihre falsche Lehr, | |||
sie werdens Gott nicht wehren. | |||
{{Vs|6}}Ach Herr Gott, wie reich tröstest du, | |||
die gänzlich sind verlassen : | |||
der Gnaden Thür steht nimmer zu, | |||
Vernunft kann das nicht fassen. | |||
Sie spricht : es ist nun alls verlorn ; | |||
da doch das Kreuz hat neu gebohrn, | |||
die deiner Hilf erwarten. | |||
{{Vs|7}}Die Feind sind all in deiner Hand, | |||
darzu all ihr Gedanken : | |||
ihr Anschläg sind dir wohl bekannt ; | |||
hilf nur daß wir nicht wanken. | |||
Vernunft wider den Glauben ficht, | |||
aufs künftig will sie trauen nicht, | |||
da du wirst selber trösten. | |||
{{Vs|8}}Den Himmel und auch die Erden | |||
hast du, Herr Gott, gegründet ; | |||
dein Licht laß uns helle werden : | |||
das Herz uns werde entzündet | |||
in rechter Lieb des Glaubens dein, | |||
laß uns ans End beständig seyn ; | |||
die Welt laß immer murren. | |||
}} | |||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Si Dieu, le Seigneur, n’est pas pour nous | Si Dieu, le Seigneur, n’est pas pour nous | ||
Lorsque nos ennemis se déchaînent, | Lorsque nos ennemis se déchaînent, | ||
Et si, du haut des cieux, | Et si, du haut des cieux, | ||
il ne prend pas parti pour notre cause, | il ne prend pas parti pour notre cause, | ||
Si la protection d’Israël fait défaut, | Si la protection d’Israël fait défaut, | ||
Line 37: | Line 107: | ||
and thwarts Himself the deceit of the enemy, | and thwarts Himself the deceit of the enemy, | ||
then all is lost for us.}} | then all is lost for us.}} | ||
{{Translator|Pamela Dellal| ©}} courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA | {{Translator|Pamela Dellal| ©}} courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA www.emmanuelmusic.org. | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 21:56, 2 June 2023
General information
Author: Justus Jonas, 1524 in Erfurt Enchiridion.
A paraphrase of Psalm 124. Although it was already published with a different melody, it is usually set with a tune by an unknown composer (Wittenberg 1529, Zahn 4441a).
Several composers who have set this text have also set Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, a different versification of psalm 124. In today's Evangelisches Gesangbuch, a combination of both texts is used.
Settings by composers
|
|
Texts and translations
German text 1 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, |
French translation Si Dieu, le Seigneur, n’est pas pour nous |
English translation Where God the Lord does not dwell with us,
|