Edition notes: Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling.
Original text and translations may be found at Psalm 128.
German text
Modernized spelling:
1 Wohl dem, der in Gottesfurcht steht
Und auch auf seinem Wege geht,
Dein eigen Hand dich nähren soll,
So lebst du recht und geht dir wohl.
2 Dein Weib wird in deinem Hause sein
Wie ein Reben voll Trauben fein,
Und deine Kinder um dein Tisch
Wie Ölpflanzen gesund und frisch.
3 Sieh, so reich Segen hängt dem an,
Wo in Gottesfurcht lebt ein Mann,
Von ihm läßt der alt Fluch und Zorn,
Den Menschenkindern angeborn.
4 . Aus Zion wird Gott segnen dich,
Daß du wirst schauen stetiglich
Das Glück der Stadt Jerusalem,
Für Gott in Gnaden angenehm.
5 Fristen wird er das Leben dein
Und mit Güte stets bei dir sein,
Daß du wirst sehen Kindeskind,
Und daß Israel Friede findt.
German text
Original spelling:
1 Wohl dem/ der in Gottesfurcht ſteht
Und auch auff ſeinem Wege geht/
Dein eigen Hand dich nähren ſoll/
So lebſtu recht und geht dir wohl.
2 Dein Weib wird in deinem Hauſe ſein
Wie ein Reben voll Trauben fein/
Und deine Kinder umb dein Tiſch
Wie Oelpflanzen geſund und friſch.
3 . Sih/ ſo reich Segen hangt dem an/
Wo in Gottesfurcht lebt ein Man/
Von ihm leßt der alt Fluch und Zorn/
Den Menſchenkindern angeborn.
4 Auſ Zion wird Gott ſegnen dich/
Daß du wirſt ſchawen ſtetiglich
Daſ Glück der Stadt Jeruſalem/
Für Gott in Gnaden angenem.
5 Friſten wird er das Leben dein
Und mit Güte ſtets bey dir ſeyn/
Daß du wirſt ſehen Kindeskind/
Und daß Iſrael Friede findt.