German text
1. Christus, der uns selig macht,
Kein Bös hat begangen,
Der ward für uns in der Nacht,
Als ein Dieb gefangen,
Geführt für gottlose Leut,
Und fälschlich verklaget,
Verlacht, verhöhnt und verspeit,
Wie denn die Schrift saget.
2. In der ersten Stund am Tag,
Da er sollte leiden,
Bracht man ihn mit harter Klag
Pilatus dem Heiden,
Der ihn unschuldig befand,
Ohn Ursach des Todes,
Ihn derhalben von sich sandt
Zum König Herodes.
3. Um drei hat der Gottessohn
Geißeln fühlen müssen;
Sein Haupt ward mit einer Kron
Von Dornen zerrissen;
Gekleidet zu Hohn und Spott,
Ward er sehr geschlagen
Und das Kreuz zu seinem Tod
Musst er selber tragen.
4. Um sechs ward er nackt und bloß
An das Kreuz geschlagen,
An dem er sein Blut vergoss,
Betet mit Wehklagen;
Die Zuschauer spott'ten sein,
Auch die bei ihm hingen,
Bis die Sonne ihren Schein
Entzog solchen Dingen.
5. Jesus schrie zur neunten Stund,
Großer Qual verfallen,
Ihm ward dargereicht zum Mund
Essigtrank mit Gallen;
Da gab er auf seinen Geist
Und die Erd erzittert,
Des Tempels Vorhang zerreißt
Und manch Fels zersplittert.
6. Da man hatt' zur Vesperzeit
Die Schächer zerbrochen,
Ward Jesus in seine Seit
Mit dem Speer gestochen;
Daraus Blut und Wasser rann,
Die Schrift zu erfüllen,
Wie Johannes zeiget an,
Nur um unsertwillen.
7. Da der Tag sein Ende nahm,
Der Abend war kommen,
Ward Jesus vom Kreuzesstamm
Durch Joseph genommen,
Herrlich, nach der Väter Art,
In ein Grab geleget,
Allda mit Hütern verwahrt,
Wie Matthäus zeiget.
8. O hilf, Christe, Gottes Sohn,
Durch dein bitter Leiden,
Dass wir dir stets untertan
Sünd und Unrecht meiden,
Deinen Tod und sein Ursach
Fruchtbar nun bedenken,
Dafür, wiewohl arm und schwach,
Dir Dankopfer schenken.
|
English translation
Christ, who makes us blessed
and has done no wrong,
was for us in the night
seized like a thief,
led before godless people
and falsely accused,
derided, mocked and spat upon,
as the scripture says.
|